La constitution ne contient pas de dispositions obligeant le Samoa à appliquer des accords internationaux.
“宪法”中没有规定,从而使国际协议对萨摩亚具有约束力。
La constitution ne contient pas de dispositions obligeant le Samoa à appliquer des accords internationaux.
“宪法”中没有规定,从而使国际协议对萨摩亚具有约束力。
Le guide qualifie de souhaitable une disposition obligeant à divulguer d'éventuels conflits d'intérêts.
《指南》指出,宜包含一项有关

能出现的利益冲突的条款。
Il inculque aussi une discipline en obligeant à respecter les règles du jeu.
它还
以通过遵守比赛规
灌输纪律观念。
Elle a adopté des directives obligeant les entreprises à gérer la fin de vie des déchets électroniques.
欧洲联盟通过了指示,强迫这一行业管

废物的善后工作。
Le Gouvernement a fait adopter une loi obligeant tous les organismes publics à promouvoir l'égalité des sexes.
联合王国政府已经通过了一项法律,要求所有公共机构都要促进两性平等。
La loi sur la presse, très restrictive, donnerait lieu à des interprétations obligeant les journalistes à l'autocensure.
管制媒体的法律十分严格,由于对其作出的解释,使记者不得不自己执行检查。
Les États-Unis reconnaissent que le monde a changé, obligeant ainsi l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, à s'adapter.
美国认识到世界已经改变了,这要求联合国,包括安
会,也作相应变化。
À 11 h 30 environ, le Churchill a tiré des coups de semonce en direction de l'Al Bisarat, l'obligeant à s'arrêter.
在大约11时30分,邱吉尔号朝Al Bisarat号鸣枪警告,使该船停下。
Il n'y a pas au Chili de règles spécifiques obligeant les organismes publics et privés à embaucher des personnes handicapées.
在智利,没有规定公共和私人实体雇佣残疾人的特殊条例。
Il donnerait à 11 États le statut de membres permanents, obligeant les 180 autres États à rivaliser pour 14 sièges.
它把常任席位给予11个国家,却让其他180个国家去竞争14个席位。
Aucune des deux Conventions de Vienne ne contient de disposition obligeant les États à motiver leur objection à une réserve.
(1) 两项维也纳公约均未载有规定,要国家就其反对保留阐明
由。
On l'a aussi soumis à des décharges électriques en l'obligeant à uriner dans un récipient d'eau chaude parcouru de fils électriques.
他还被迫在扔进
缆通
的热水中小便,结果遭到
击。
Le régime des sanctions exige un gel complet de tous les avoirs de la partie visée, l'obligeant à cesser ses activités.
制裁制度要求全面冻结被列名者的全部资产,使其实际停业。
Elle ne peut être conclue qu'en reconnaissant les droits et en obligeant l'agresseur à mettre fin à l'agression et à l'occupation.
只有通过接受权利和迫使侵略者停止其侵略和结束其占领来实现和平。
À la dernière ligne, remplacer « et procédures et sanctions » par « et procédures obligeant à rendre compte des vols et des pertes ».
末行“在失窃或损毁时所用的程序和制裁”改为“失窃和损毁时追究责任的程序”。
On avait mis en place un dispositif obligeant les Directeurs à certifier que les procédures de passation des marchés étaient respectées.
要求各司长证明采购程序已得到遵守的一个系统已经安排就绪。
En outre, une règle obligeant à indiquer les conditions dans lesquelles les soumissionnaires étrangers pouvaient être exclus contribuerait à la transparence.
此外,规定排斥外国投标人的条件这一要求将有助于提高透明度。
Dans le même temps, il est indispensable d'instituer des mécanismes et systèmes obligeant à rendre compte afin de maîtriser les risques.
但是,仅仅消除这些障碍是不够的,还必须实行适当的问责机制和以确保本组织不被置于危险之中的制度。
Un tribunal a le pouvoir d'émettre une ordonnance obligeant un homme qui a commis une agression à quitter son domicile familial.
法庭有权签发命令要求实施了攻击行为的男人离开家庭住所。
Ces plans d'action constituent un mécanisme obligeant les parties à prendre des mesures concrètes pour s'acquitter de leurs obligations envers les enfants.
行动计划提供一种机制,促使各当事方采取实际步骤,履行对儿童的义务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false