A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
湿漉漉的林边,啄木鸟格格的笑。
A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
湿漉漉的林边,啄木鸟格格的笑。
La présente session se déroule à l'orée du XXIe siècle.
本届会议是二十一世纪即将开始时举行的。
À l'orée du nouveau millénaire, nous devons intensifier notre action pour renforcer la paix et la sécurité internationales.
随年的到来,让我们决心加紧加强国际和平与安全的。
À l'orée d'un nouveau millénaire, nous ne pouvons continuer à maintenir des concepts devenus incompatibles avec l'évolution humaine.
我们进入年的时候,我们绝不能带有与人类进化不相容的任何的东西。
C'est le grand défi que l'Afrique se lance, à l'orée du troisième millénaire, la voie obligée pour réussir son développement économique et social.
这是非洲第三个年的前夕所面临的最大挑战——如果它要实现经济和社会发展,这就是必须要走的路。
À l'orée du troisième millénaire, nous ne devons épargner aucun effort pour instaurer un monde sûr pour tous les Membres des Nations Unies.
我们进入第三个年时,我们大家必须作出一切联合国全体会员国创造一个安全的世界。
Une fois cela fait, nous pourrions ensuite traiter de manière efficace des problèmes de développement qui se posent à nous à l'orée de ce nouveau siècle.
如果这些措施到位,我们将有效地解决世界的世纪所面临的艰巨的发展问题。
Les experts et les chercheurs s'accordent pour dire que nous sommes à l'orée d'une nouvelle époque dans l'histoire de l'humanité que l'on appelle communément la mondialisation.
学者和研究者当中已经达成共识,即我们正进入人类历史上一个时代,也就是通常所称的全球化。
Elles tirent également leur raison d'être, hélas, du fait qu'aujourd'hui encore, à l'orée du XXIe siècle, les relations internationales continuent d'être essentiellement fondées sur des rapports de forces.
不幸的是,它们还产生于如下事实:当今二十一世纪到来之际,国际关系仍然基本上基于实。
Et, à l'orée de ce nouveau siècle, il y a lieu de reconnaître et de saluer les efforts et les réalisations de l'ONU dans la poursuite de ces objectifs.
世纪伊始,我们应该肯定和赞扬联合国争取实现这些目标方面的和成就。
Ces deux textes expriment la foi de l'Afrique en des changements majeurs, visant à assurer l'égalité entre les sexes, le développement et la paix à l'orée du troisième millénaire.
这两份文件案文反映了非洲相信支持重大变革,这第三个年初促进两性平等、发展与和平。
Certains États Membres ont systématiquement manqué à leurs obligations de versement de leur quote-part ou ont versé leur contribution en retard, plaçant l'Organisation à l'orée de graves difficultés de trésorerie.
有些会员国一贯不缴纳分摊会费,或延后缴纳,使联合国资金周转陷于困境。
M. Vohidov (Ouzbékistan) dit que, à l'orée du nouveau millénaire, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour consolider ses acquis et accomplir de nouveaux progrès dans le domaine de désarmement.
VOHIDOV先生(乌兹别克斯坦)说,年开始之际,国际社会必须加强,巩固裁军领域取得的成果,并争取进一步的进展。
Jamais auparavant, l'humanité n'avait eu la possibilité qu'elle a aujourd'hui, à l'orée du nouveau millénaire, de progresser de manière soutenue sur la voie de la paix, du progrès et de la stabilité internationale.
人类从来也没有过象的年开始所提供的朝和平、进步和国际稳定取得稳定进展的前景。
M. Kulyk (Ukraine) dit que l'un des défis planétaires auxquels la communauté internationale se trouve confrontée à l'orée du nouveau siècle est de faire en sorte que tous puissent profiter des avantages de la mondialisation.
Kulyk先生(乌克兰)说,国际社会世纪之初面临的全球性挑战之一是,确保人人都从全球化中获益。
Aujourd'hui, à l'orée d'une nouvelle période de consolidation de la paix, le système des Nations Unies a élaboré des éléments supplémentaires, dont certains que j'ai suggérés dans mon exposé d'aujourd'hui, comme dans mes précédents exposés.
当此建设和平阶段开始之际,联合国系统提出了的要点,我今天和以前的通报里提到了其中的若干要点。
À l'orée d'un nouveau millénaire, un vote en faveur de ce projet de résolution signifierait que la communauté internationale est à même de prendre des mesures volontaires tournées vers l'objectif de libérer le monde des armes nucléaires.
年之初,投票赞成该决议草案将是投票相信国际社会能够实现建立无核武器世界的目标采取决定性步骤。
À l'orée du nouveau millénaire, nous devons renouveler notre engagement collectif à forger un consensus sur la façon d'assumer la difficile tâche de renforcer plus encore le désarmement et la non-prolifération et d'inculquer une culture de la paix.
年初期,我们必须重做出集体承诺,就执行进一步加强裁军和不扩散以及灌输和平文化的艰巨任务达成协商一致意见。
Je terminerai cette présentation en vous disant qu'à l'orée de son troisième mandat de quatre ans, le Tribunal international ne saurait faire l'économie d'une réflexion plus approfondie sur le sens et la portée de la mission qui lui a été confiée.
发言的最后,我想指出,第三个期四年的任务期限开始时,国际法庭必须彻底思考它从大会接受的任务的含义和范围。
À l'occasion de ce sommet économique, les chefs d'État et de gouvernement ont fait des recommandations en vue d'examiner les perspectives du continent à l'orée du nouveau millénaire et les défis à relever pour accélérer la croissance économique et éliminer la pauvreté.
这次经济首脑会议上,各国和政府元首就审议非洲大陆年初的前景和加快经济增长和消除贫困中所面临的挑战,提出了建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。