Les réponses au paragraphe 22 du même article l'ont laissée dans la perplexité.
她对同一条第22段感到迷不解。
Les réponses au paragraphe 22 du même article l'ont laissée dans la perplexité.
她对同一条第22段感到迷不解。
Ils sont disparus, la perplexité, l’orgueil et la douleur
湮灭了迷茫,骄傲哀痛。
J'en viens maintenant à mon deuxième point, la perplexité.
现在我谈谈我第二点,即迷惘。
La tristesse, la perplexité, la joie et l'espoir se mêlent en moi.
在我内心杂感觉有悲伤、迷惘、欢乐希望。
Nous avons également noté avec perplexité qu'une évaluation externe indépendante et distincte de celle du Bureau est envisagée, qui n'a pas été mandatée par le Document final.
我们还不解地注意到,目前正打算对监督厅单独进行外部独立评,这不是成果文件规定任务。
Bien que l'Assemblée générale, à chacune de ses quatre dernières sessions, ait demandé que le Groupe soit renforcé, rien n'a été fait, ce qui suscite la perplexité de l'Alliance.
令本联盟感到迷是,尽管大会在最近四届会议上每次都要求加强小岛屿发展中国家股实力,但实际上什么事情都没有做。
Nous partageons la perplexité et l'incrédulité de l'Amérique, car nos citoyens ont également ressenti cette violation et cette perte d'innocence à la suite d'un acte de terrorisme sans précédent.
我们同美国一样感到困以相信,因为我国公民也已经体验到因为一场空前恐怖主义袭击而带来受侵犯失去纯真感受。
D'où la perplexité du Bélarus quand il entend la délégation américaine utiliser des informations qui n'ont pas été vérifiées et qui sont absolument injustifiées à propos de ces élections.
因此,白俄罗斯对美国代表团使用未经证实、对选举绝对不公正信息感到困不解。
Au cours de ses activités, le Rapporteur spécial a noté une grande perplexité chez les groupes autochtones, les ONG et d'autres parties prenantes quant aux rôles et aux fonctions respectifs des trois mécanismes et à leur place dans la structure institutionnelle des Nations Unies.
特别报告员在工作中,注意到土著群体、非政府组织、以及其他有关利益攸关者之间,对于三者各自作用功能,以及它们在联合国体制内地位,有很大混淆,并认为,极有必要就各机制任务职能继续进行教育。
Elle a permis aux parties ivoiriennes, avec l'aide de leurs voisins, en particulier du Président Compaoré du Burkina Faso, de conclure un accord et de devenir parti prenante au règlement d'une question qui a plongé la communauté internationale dans la perplexité depuis de nombreuses années.
它引导科特迪瓦各方在其邻国特别是布基纳法索孔波雷总统协助下,达成了一项协定,并取得了解决一个困扰国际社会多年问题主导权。
À cet égard, malheureusement, lorsque l'on se promène dans les couloirs de l'Organisation des Nations Unies, et que l'on écoute le brouhaha des conversations et les discussions portant sur ces deux tribunaux pénaux, il semblerait qu'une certaine perplexité règne eu égard aux progrès faits jusqu'à présent.
不幸是,如果人们漫步在联合国走廊倾听关于这两个刑事法庭讨论,就会似乎对迄今所取得进展速度感到困。
Sur la base des informations contenues dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes, de la décision du Conseil d'administration et du témoignage des membres du Comité des opérations de vérification des comptes, le Comité consultatif, tout comme le Comité des commissaires aux comptes, marque sa perplexité face à cette question.
根据审计委员会报告中资料、执行局决定审计事务委员会成员证词,咨询委员会与审计委员会一样对该问题感到不安。
C'est également cette philosophie qui entretient l'engagement clair du Maroc en faveur des Centres régionaux pour la paix et le désarmement, en particulier le Centre africain de Lomé, et sa perplexité devant l'inflation préoccupante des dépenses d'armement engagées ces dernières années par certaines puissances régionales, sans commune mesure avec le droit de chaque État de poursuivre les moyens d'assurer sa sécurité.
同样是这一理念,促使摩洛哥明确承诺支持平与裁军区域中心,特别是设在洛美非洲区域中心,并对某些区域强国近年来武器开支令人不安地增加以及各国寻求确保本国安全手段权利不相称现象表示困。
Disant ensuite la perplexité de sa délégation devant le vote négatif des États-Unis, qui va à l'encontre des multiples déclarations faites par le gouvernement de ce pays, exposant sa propre vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix, la représentante de la Palestine dénonce une telle dichotomie, pour le moins décevante, qui remet en cause la sincérité des efforts de médiation déployés par les États-Unis dans la recherche d'une solution à la situation tragique actuelle.
巴勒斯坦代表随后谈到,巴勒斯坦代表团对美国投反对票感到困,这违背该国政府多次发表声明,在声明中,美国表达了自己对以色列巴勒斯坦平共处两国观,巴勒斯坦代表谴责这一至少令人失望矛盾做法,这让人怀疑美国在寻求解决目前危机局势中做出调停努力诚意。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。