Il ne faut pas renier sa religion.
不该背弃自己的宗教。
se renier: se rétracter,
Il ne faut pas renier sa religion.
不该背弃自己的宗教。
Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但是,鉴于联阵背弃协议的历史,我们将仍然保持谨慎的态度,保持警觉。
Malheureusement, ces derniers pays ont renié leurs engagements.
令人遗憾的是,核武器国家违背了他们的承诺。
Le terrorisme renie tout ce que défendent les Nations Unies.
恐怖定联合国所代表的一切意。
Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.
遗憾的是,一些发达国家似乎背弃了它们的承诺。
Enfin, l'Afrique doit renier ses dettes.
最后,非洲必须撤销其债务。
Une situation pourrait se détériorer gravement quand les parties au conflit renient l'accord de paix ou reprennent les hostilités.
在冲突各方抛弃和平协定或恢复了全面敌对行动时,局势可能严重恶化。
M. Renié (France) : Mon intervention sera particulièrement brève.
勒尼耶先生(法国)(以法语发言):我的发言将特别简短。
Agir différemment revient à renier l'une des conquêtes les plus importantes du droit international de ces 60 dernières années.
任何其他方式都相当于认国际法在过去60年中取得的一项最重要的进步。
Il vise à donner aux Africains eux-mêmes l'initiative historique, sans rien renier, bien au contraire, de la coopération internationale.
其目的是非洲人自己掌握历史性的动行动,同时不拒绝任何国际合作。
Il estime que l'attitude de l'État partie équivaut, dans ces circonstances, à renier le caractère obligatoire de la Convention.
他认为,缔约国在这种情况下的态度相当于认《公约》的约束性质。
M. Renié (France) dit qu'il faudra consacrer à la question un examen plus approfondi et tenir des consultations à ce sujet.
Renié先生(法国)说,更深入的审议和协商是必不可少的。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不认本组织为它的亲生父母,而从某种意上讲,本组织是以“剖腹产”方式生下了它。
M. Salinger a particulièrement insisté sur l'impression de « déni de justice » ressentie par les investisseurs étrangers lorsque les autorités locales avaient renié les contrats.
Salinger先生特别强调的一点是,在地方当局违约时,外国投资者“得不到公正执法”。
En déclenchant cette agression programmée contre le Tchad, pour le Gouvernement tchadien, le régime soudanais vient de renier la signature qu'il a apposée à Doha.
乍得政府认为,苏丹政权对乍得发动这一有计划的侵略,就是放弃了《多哈协议》。
Certains pouvoirs publics avaient renié leurs obligations contractuelles, mais certaines entreprises étrangères avaient également failli à leurs obligations, rendant ainsi les gouvernements réticents à accepter certains projets.
他承认一些公共当局违背其合同务的事实,但同时指出,一些外国公司也没有遵守其务和交付合同,从而使政府慎于批准某些项目。
M. Renié (France) demande au secrétariat de la Commission d'apporter des précisions sur le vote auquel il a été procédé pour faire suite à la motion de division présentée par la Barbade.
Renié先生(法国)要求委员会秘书处明确说明刚才针对巴巴多斯提出的分开表决动议进行的表决。
Le BSCI estime que les pouvoirs du Directeur du Centre avaient été reniés au point qu'il n'était plus en mesure de gérer un programme et devait se contenter d'assurer l'exécution des tâches.
在监督厅看来,中心任的职能已被降至为仅仅处理工作而不是管理一个方案。
Nous pensons que le Conseil de sécurité doit indiquer clairement aux autorités bosniaques que toute tentative visant à renier les résultats des travaux menés par la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine est inadmissible.
我们认为,安全理事会必须向波斯尼亚当局发出明确信息:不允许任何人定波斯尼亚和黑塞哥维那国际存在的工作结果。
Dans de telles conditions, céder aux pressions revient à renier le rôle le plus important de l'Université qui est d'apprendre aux étudiants à penser par eux-mêmes et à vivre selon leurs convictions.
在此情形下,屈服于压力等于认大学最重要的作用:教会学生按照个人信念独立思考和生活。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。