Il y a un fil commun mais ténu dans le tissu de toutes les civilisations.
所有文明结构中有着一个共同和微小联系。
Il y a un fil commun mais ténu dans le tissu de toutes les civilisations.
所有文明结构中有着一个共同和微小联系。
Elle a jugé qu'en l'espèce, les liens étaient si ténus qu'ils ne relevaient pas de l'obligation de déclaration.
法院认为本案中,各种关系都鲜有关联,因此它们并不属于披露义务范畴。
Le lien entre l'ordre du jour et les délibérations de la Conférence est devenu de plus en plus ténu.
裁谈会议程和实际议事之间关系已变得很薄弱。
D'autres facteurs importants pourraient entrer en ligne de compte et le lien de causalité pourrait devenir très ténu.
还有其他重要因素可能起作用,因果关系可能会变得十分短暂。
Par ailleurs, les liens entre le cadre de coopération régionale et les bureaux de pays du PNUD étaient trop ténus.
此外,区域合作框架与开发署国家办事处之间联系也十分微弱。
Les données fournies indiquent à tout le plus un lien ténu entre ces incendies et une pollution des eaux souterraines iraniennes.
提供数据显示,科威特油井大火与伊朗地下水污染之间存联系极少。
En outre, l'existence du droit à indemnisation est d'autant moins certaine que le lien avec le bien endommagé est plus lâche et plus ténu.
此外,与受到损害财产联系越是宽松越是不具体,是否存赔偿权利这一问题就越是不确定。
Peut-être la Cour voulait-elle voir dans l'exigence d'un siège la nécessité d'un lien tangible, si ténu fût-il, entre l'État et la société.
可能国际法院认为,提出关于注册办事处要求,就是承认国家与公司之间必须有某种实际可见联系,不论这种联系多么微弱。
On a déjà ténu une première série de négociations officielles, et on prévoit de nouvelles réunions vers la fin de l'année en cours.
第一轮正式协商已经举行,下一次会晤今年晚些时候进行。
Le représentant voulait croire que les récents développements donnaient quelques raisons, même ténues, d'espérer la fin des relations hostiles entre les parties israélienne et palestinienne.
他愿望是,最近事态发展能对结束以色列和巴勒斯坦双方敌对关系产生一些希望,不管这种希望是多么渺小。
Les liens entre les résultats escomptés, les ressources requises et les systèmes de suivi et d'évaluation étaient ténus, quand ils ne faisaient pas totalement défaut.
预期成果、所需资源以及监测和评价系统之间似乎没有或少有关联。
La distinction entre l'armée, les groupes paramilitaires et la police est de plus en plus ténue.
军事人员、准军事人员以及警察之间界限正变得模糊。
Nous avons été choqués par les actes de violence meurtrière récente, qui ont brisé les espoirs ténus de reprise des négociations de paix entre les deux parties.
我们为最近一系列血腥暴力行经而震惊,这些行经打破了恢复双方和平谈判渺茫希望。
Il serait souhaitable d'avoir une définition plus précise de la distinction entre un lien effectif et un lien ténu entre un ressortissant et son État de nationalité.
最好是对国民与其国籍国之间有效联系及微弱联系之间区别作出较精确定义。
On a fait valoir que, si ce critère pouvait être suffisant pour l'ouverture d'une procédure de liquidation, il était trop ténu pour l'ouverture d'une procédure de redressement.
有人认为,虽然说这一环节可能是启动清算程序充分依据,但就启动重组程序而言却未免有论据不足之嫌。
Deuxièmement, la Cour était à l'évidence préoccupée par les liens « extrêmement ténus » entre Nottebohm et le Liechtenstein alors que l'intéressé était étroitement lié au Guatemala depuis 34 ans.
然而,它确实要表明,这一判决不应过分仓促地适用于没有迹象表明国籍国行为不规范各种不同情况。
De plus, d'autres, innombrables, ont acquis à la naissance, par leur ascendance ou par détermination de la loi, la nationalité d'États avec lesquels ils ont un lien extrêmement ténu.
此外,还有无数人因出生、血统或因与他们之间关系极为薄弱国家法律规定而获得国籍。
Les objectifs spécifiques de l'Évaluation des résultats et des compétences sont fixés par l'entité intéressée elle-même, et sont souvent appliqués rétroactivement, avec un lien très ténu avec les incitations.
成果和能力评价中个体目标是自己选定,而且常常事后才适用,和激励目标联系不强。
On pourrait parler de toutes les séquences, qui sont à chaque fois à la bonne distance, sur le bon ton, toujours sur le fil ténu de la sensibilité nostalgique.
我们甚至可以说,每一组镜头都很好拿捏了距离、色调,细致入微地表现了对过去、对旧物敏感。
Cela étant, le Programme d'action avait parfois permis de circonscrire les activités, même si les liens directs avec les plans nationaux demeuraient ténus.
尽管如此,《行动纲领》有时仍有助于行动保持重点,即便它同国家计划之间联系依然脆弱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。