Le père traite son fils comme un chien .
父亲粗暴地对待他的孩子。
Le père traite son fils comme un chien .
父亲粗暴地对待他的孩子。
Vous avez tort de brusquer cet enfant.
您不应该粗暴地对待这个小孩。
Le traitement brutal réservé à des civils innocents au Darfour est inacceptable pour les États-Unis.
达尔富尔的无辜平民遭到粗暴对待是美国不能接受的。
Nombre d'entre eux sont impolis, durs et discriminatoires.
在有些情况下,妇女在分娩过程中受到粗暴对待。
Les journalistes et les techniciens auraient été maltraités lors de l'intervention.
方在采取干预措施时粗暴对待记者和技术员。
En adoptant cette résolution, le Conseil a encore une fois fait peu de cas de la position africaine.
本庄严安理会通过这项决议,再次粗暴对待非洲立场。
Comme lors de ses précédentes visites à Hébron, le Rapporteur spécial a été maltraité par les colons.
如前几次访问希布伦的时候一样,特别报员受到定居者的粗暴对待。
Au cours de la fouille, la police a traité les membres de la famille avec une grande brutalité.
察在搜寻武器时以非常粗暴的方式对待他的人。
Des coups de feu ont été tirés sur les véhicules de l'Office et des fonctionnaires ont été maltraités par les soldats israéliens.
以色列士兵向工程处车辆鸣枪示,并粗暴对待其工作人员。
En outre, on a signalé des cas de torture et de violence policière à l'encontre des personnes déplacées lors de leur réinstallation.
另报,在迁移的过程中存在着对境内流离失所者使用酷刑和察粗暴对待他们的现象。
Le Comité est gravement préoccupé par les informations faisant état des viols, violences et sévices graves subis par les femmes pendant la guerre.
委员会对关于战争期间遭到强暴、强奸和粗暴对待的妇女的报关切。
M. Hanchar aurait été malmené lors de son arrestation, des blessures corporelles lui auraient été infligées et une fenêtre de son véhicule aurait été brisée.
另报,Viktar Hanchar在被拘留期间受到方的粗暴对待,并且受了伤,而且他的汽车玻璃窗被打碎。
La Haute cour établie dans chaque État et la Cour suprême jouent le rôle de gardiens des droits de regard du public concernant le respect des droits fondamentaux.
最高法院和在每个邦设立的高等法院行使维护公权的职责,阻止各邦粗暴对待或侵犯基本权利。
Il avait recommandé au Gouvernement d'offrir à M. Nwankwo un dédommagement adéquat compte tenu des excuses présentées par le Gouvernement pour la conduite de sa police lors de l'arrestation et la garde à vue de M. Nwankwo.
鉴于该国政府对Nwankwo先生在被捕和拘留期间遭到其官的粗暴对待他表示歉意,特别报员建议该国政府对Nwankwo先生给予适当赔偿。
Malheureusement, il est arrivé en une occasion que des agents sanitaires soient détenus temporairement et malmenés par le RUF dans le district de Koinadugu, et aient perdu de ce fait des vaccins et du matériel.
不幸的是,在科伊纳杜古县,一次联阵曾临时拘留并粗暴地对待保健工作者,造成疫苗和设备的损失。
Selon l'auteur, la Commission avait reconnu dans son rapport final que l'École avait commis des irrégularités qui s'étaient traduites par un traitement discourtois envers un certain groupe d'élèves et elle avait adressé diverses recommandations au Ministre.
提交人称,该委员会在其最后报中承认,校出现了一些违纪乱法行为,导致粗暴地对待某些群体的学生,该委员会向部长提出了一些建议。
Ceux retenus plus longtemps sont susceptibles de subir un traitement plus dur tandis que ceux détenus plus d'une semaine parce que suspectés d'être en relation avec le LTTE sont confrontés à un risque encore plus élevé de mauvais traitements.
扣留时间更长的那些人可能会受到粗暴的对待,而那些涉嫌与LTTE有联系的人会被扣留一周以上,并更有可能遭到虐待。
Les groupes autochtones sont en butte à l'exclusion sociale, à la discrimination, à la détention illégale et à la brutalité de la police, ce à quoi s'ajoutent le manque de logements adéquats, une alimentation insuffisante et le manque d'eau potable.
土著群体遭到社会排斥、歧视、非法拘留和察的粗暴对待,同时得不到适当的住房、食物和饮用水。
Compte tenu de l'article 19, le Comité recommande à l'État partie de réaliser des études sur la violence domestique, les mauvais traitements et les abus (dont les abus sexuels au sein de la famille) en vue de définir des contre-mesures appropriées et de contribuer à l'évolution des attitudes traditionnelles.
根第19条,委员会建议缔约国对庭暴力、粗暴对待和虐待(包括庭中的性虐待)问题进行研究,以便制定适当的政策并对改变传统观念有所助益。
Lorsqu'un handicapé est victime de toute forme de violence, d'atteintes ou de brutalités, d'abandon ou de négligence, de mauvais traitements ou d'exploitation, y compris l'exploitation et la violence sexuelles, les États Parties prennent toutes les mesures voulues pour favoriser son rétablissement physique et psychologique et sa réinsertion sociale.
当残疾人受到任何形式的暴力、伤害或虐待、忽视或疏忽、粗暴对待或剥削,包括性剥削和性虐待的伤害时,缔约国应当采取一切适当措施, 促进他们的身心康复和重新融入社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。