Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour souhaiter à ceux qui nous quittent une mission reposante ailleurs.
我谨借此机会祝愿他们被派赴别处从事工作。
Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour souhaiter à ceux qui nous quittent une mission reposante ailleurs.
我谨借此机会祝愿他们被派赴别处从事工作。
Lors d'un tel transfert, et dans les autres situations décrites ci-devant, elles gardent le salaire qui correspond à leur fonction normale.
如果妇女被调往较工作岗位或前述
其他工作环境,她将保持其原岗位
收入不变。
Si des femmes sont affectées à un travail plus léger pour les raisons visées dans cet article, elles gardent le salaire précédent.
如果本条规定
情况下女工被调到一个较
工作岗位,她仍保留原工作岗位
平均薪酬。
1968, no 15) dispose que les jeunes de plus de 13 ans peuvent être employés comme coursiers ou pour des travaux légers pour un maximum de neuf heures par semaine durant l'année scolaire.
已满13岁儿童
上学期间可做每周最多9个小时
差役和
工作。
La géographie du pays ne rend pas cette tâche aisée, mais la situation socioéconomique qui s'améliore de façon régulière continue de soutenir les efforts réalisés dans le domaine humanitaire.
鉴于我国地理位置,应对人道主义挑战并不是一件
工作,但是我国
社会经济方面取得
稳步进展,继续支持着我国努力开展这项工作。
S'il est dans l'impossibilité de confier à son employée un travail plus facile ou d'un autre type, l'employeur doit lui accorder un congé temporaire avec l'accord d'un inspecteur du travail.
如果雇主不能临时将女工调至较为工作或使其从事另一工作,则必须
检查人员同意
情况下临时免除该女工
工作。
Les femmes enceintes munies d'un certificat médical à cet effet bénéficient de cadences de travail réduites ou sont affectées à un travail plus léger qui n'est pas accompli dans des conditions nuisibles.
要根据医生证明减孕妇
生产定额和业绩标准,或者将其调到不受生产
不利因素影响
较
工作岗位。
Si une femme est affectée à un travail plus léger dans les situations décrites ci-devant qui sont prévues dans le Code du travail, elle garde le salaire qui correspond à sa fonction normale.
上述情况下,如果依照《
工法》
规定将妇女调往较
工作岗位,她将保持原工作岗位
平均收入。
Conformément à l'article 243, les femmes enceintes munies d'un certificat médical correspondant bénéficient de cadences de travail réduites ou sont affectées à un travail plus léger qui n'est pas accompli dans des conditions nuisibles.
根据《工法》第 243条,应依据医生证明降低怀孕女工
生产定额和业绩标准,或将其调往不受不利生产因素影响
较
工作岗位。
Ceux qui ont un travail difficile comme les mineurs reçoivent 800 grammes de riz par jour, ceux qui ont un travail moins pénible 600 à 700 grammes, ceux qui n'ont pas d'emploi reçoivent une moindre ration.
从事采矿等繁重工作人每天可以领取800克大米;从事较
工作
人每天可以领取600到700克大米;失业者领取
则更少。
Si des femmes ayant des enfants de moins de 18 mois éprouvent des difficultés à les allaiter tout en accomplissant leur travail, l'employeur doit les affecter, sur leur demande, à un travail plus léger ou créer des conditions leur permettant d'allaiter.
如果有未满18个月幼儿妇女
上班时间哺育孩子有困难,雇主应根据该女工
申请将其调往另一个较
工作岗位,直到孩子满18个月为止;或者提供哺乳
便利。
De plus, les enfants ne peuvent être engagés ou maintenus en service que pour l'exécution des travaux légers et salubres déterminés par un arrêté du Ministre du travail et de la prévoyance sociale pris en application de l'article 38 du Code du travail.
根据《工法》第38条,除了
和社会保障部法令所认定
和健康工作,不得雇用儿童或使其从事服务业。
Le Comité constate avec préoccupation que la législation nationale autorise la participation des enfants à de petits travaux depuis l'âge de 12 ans; il recommande à l'État partie d'envisager de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi et de modifier sa législation interne en conséquence.
委员会关注国内立法允许12岁以上儿童参加
工作,建议该缔约国考虑批准
工组织关于《最低就业年龄
第138号公约》,并且相应地修改其国内立法。
Si une femme ayant des enfants de moins de 18 mois éprouve des difficultés à accomplir son travail tout en allaitant son enfant, l'employeur est obligé de l'affecter, sur sa demande, à un autre travail plus léger ou de créer des conditions lui permettant d'allaiter.
如果有未满18个月婴儿妇女
履行工作职责
同时给孩子哺乳有困难,雇主必须根据该妇女
申请将其调到其他较
工作岗位,直至孩子年满18个月,或者提供必要
育婴设施。
Dans des cas exceptionnels, des enfants à partir de 13 ans peuvent être employés à des travaux légers, qui ne sont pas nocifs pour la santé et la moralité, en dehors du temps scolaire, avec le consentement des parents ou des personnes qui remplacent les parents et après un examen médical.
例外情况下,父母或代替父母
个人同意下且体检之后,年满13岁
个人课余时间可以被雇用从事无损健康和品德
工作。
Si les mesures prises ne garantissent pas de conditions de travail sûres aux employées qui allaitent leur enfant, l'employeur a l'obligation de muter l'employée en question à un poste plus facile ou vers un autre type de travail, en prenant en considération les capacités et l'expérience professionnelle de la personne en question.
如果上述措施未能保证哺乳期员工安全工作条件,雇主有义务临时将女工调至较为
工作岗位或使其从事另一工作,同时考虑她
能力和职业经验。
Si l'Inspection du travail du siège de l'entreprise estime que l'employeur est dans l'impossibilité d'aménager les conditions de travail d'une employée enceinte ou de lui confier des tâches moins contraignantes, l'employée concernée est dispensée de travailler pendant la période indiquée sur le certificat médical et touche une allocation obligatoire d'assurance médicale selon la procédure prévue par la loi sur l'assurance maladie (art. 63).
如果雇主所地
检查员确认该雇主不可能改善怀孕妇女
工作条件或将她调往相对
工作岗位,该孕妇可依照病假证明
时间休假,并根据《爱沙尼亚共和国健康保险法》(第63条)
规定,领取强制医疗保险金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。