Son entreprise était une association d'automobilistes non constituée en société, qui vendait des carnets à des particuliers.
索赔人的企业是一家非注册汽车协会,向私人汽车驾驶者出售通行证。
Son entreprise était une association d'automobilistes non constituée en société, qui vendait des carnets à des particuliers.
索赔人的企业是一家非注册汽车协会,向私人汽车驾驶者出售通行证。
Outre ces règles et normes rigoureuses pour les motocyclistes, le Gouvernement s'est également penché sur d'autres problèmes liés à la sécurité routière afin de s'efforcer de les régler de manière intégrée.
除对机动车驾驶者严格执行规则和规章之外,政府还研究与道路安全有关的其他问题,努力综合处理这些问题。
Ce projet consistait à paver des routes, ériger des clôtures pour empêcher les piétons de traverser les routes, et installer des panneaux de signalisation destinés à la fois aux conducteurs et aux piétons.
该项目包括铺路、树立栅栏以防止行人跨越公路、以及为驾驶者和行人装设交通信号。
Ces carnets permettaient aux automobilistes de voyager dans tout le Moyen-Orient sans avoir à payer de droits sur leur véhicule personnel lorsqu'ils entraient dans un pays, à condition qu'ils n'y restent pas plus d'un nombre de jours donné.
汽车驾驶者有了此种通行证,可以在东行驶,而无需在进入每一
国家时都缴纳私人汽车关税,
条件是他们在每一
国家逗留的时间不得超过规定的天
。
La protection de l'environnement marin de l'Antarctique exige des États portant pavillon qu'ils s'acquittent pleinement de leurs responsabilités, en veillant notamment à ce que les opérateurs de leurs navires reconnaissent comme il se doit les règles qui s'appliquent à l'océan Austral.
南极海洋环境要求挂旗国充分履行其职责,包括它们的旗舰驾驶者必须适当承认适用于南海的规则和条约。
J'espère très sincèrement que la séance d'aujourd'hui marquera le commencement d'une collaboration vaste et durable autour de tous les aspects de la sécurité routière : comportement des conducteurs, des passagers et des piétons; sécurité des véhicules; et état des infrastructures routières.
我真诚希望,今天的会议将标志着一种基础广泛和持续的国际协作的开始,这种协作集于公路交通安全的各
方面:驾驶者、乘客和行人的行为;车辆安全;以及车路环境。
L'établissement de relations de partenariat avec le Service social du transport (SEST) et le Service national de formation au transport (SENAT) a abouti à la conception d'un programme de renforcement des capacités pour 25 000 automobilistes par l'intermédiaire du réseau de la Confédération nationale du transport (CNT).
与社会运输服务处(SEST)和国家运输培训处(SENAST)建立了伙伴关系,通过国家运输联合会(CNT)网络共同制定了25 000名汽车驾驶者的能力建设方案。
Les instruments économiques sont des outils efficaces que les gouvernements locaux pourront utiliser pour incorporer l'intégralité des coûts associés à une décision portant sur les transports dans les prix imposés au conducteur - comme le veut le principe utilisateur-payeur selon lequel ce sont les utilisateurs d'un service ou d'une ressource qui devraient assumer le coût économique intégral de cette utilisation.
经济手段是地方政府可使用的有效手段,把运输决定的所有成本计入驾驶者所带来的代价。 这是用户付款原则的例子:即使用服务或资源的人应支付全部经济成本。
Il serait sans doute préférable, pour l'intérêt général, de concevoir des règles de droit qui obligeraient chaque branche d'activité, ou ceux qui se livrent à une activité donnée, comme les conducteurs d'automobile, à supporter collectivement la charge des frais de fonctionnement y afférent, plutôt que d'adopter un système juridique qui laisserait le soin de déterminer l'indemnisation en cas de pertes en vie humaines à une loterie médicolégale fondée sur des notions démodées et irréalistes de la faute.
如果将法律规则设定为要求每行业,或那些从事某项特定活动的人,例如汽车驾驶者集体承担其自身的运作成本,比那种满足于将对伤害的赔偿置于一
建立在陈旧和不现实的过失概念基础上且运作成本极高昂的`法律博彩'之上更能服务于公共政策。”
Nos efforts pour améliorer la sécurité routière incluent toute une gamme de mesures, telles que l'adoption de normes de fabrication de véhicules à moteur, l'investissement dans l'amélioration de la qualité et de la sécurité de notre réseau routier, le renforcement de la présence policière pour cibler les facteurs de risque connus associés aux accidents de la route, l'amélioration de la conduite en sensibilisant le public aux facteurs de risque, et l'application de programmes visant à aider les jeunes et les nouveaux conducteurs à devenir de bons conducteurs.
我们改进公路安全的努力包括广泛的措施,例如要求机动车辆制造商达到最起码的安全标准、投资于改进公路的质量和安全、通过加强巡查而准确处理已知的与机动车辆有关的危险因素、通过提高对危险因素的公众意识而改善驾驶者的行为、以及展开各种方案帮助年轻和新的驾驶者成为更好的驾驶者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。