Des guerres dévastatrices ont déjà éclaté lorsqu'une partie a refusé d'écouter ce que les autres avaient à dire.
毁灭性的战争总是在一方拒绝聆听其他方面需要说的话时爆发。
Des guerres dévastatrices ont déjà éclaté lorsqu'une partie a refusé d'écouter ce que les autres avaient à dire.
毁灭性的战争总是在一方拒绝聆听其他方面需要说的话时爆发。
La population angolaise a enduré une guerre brutale, violente et dévastatrice pendant plus d'un quart de siècle.
安哥拉人民忍受残忍、罪恶毁灭性的战争已超过四分之一世纪。
L'ONU est née il y a près de 60 ans des cendres d'une guerre destructive.
联合国大约在60年前建立,从一场毁灭性战争的废墟上崛起。
Les peuples du monde entier, tout au long de leur histoire, ont enduré des guerres destructrices aux conséquences catastrophiques.
全世界的人民在漫长的历史中,了毁灭性战争的灾难性后果。
Ravagé au cours de son histoire par une multitude de guerres dévastatrices, le Bélarus a toujours été un ferme partisan de la paix.
白俄罗斯在历史上遭多次毁灭性战争的蹂躏,一向是
平的坚定提倡者及
平工作者。
Un siècle de guerres sanglantes et dévastatrices prend fin et l'humanité se trouve face à une époque de grandes incertitudes, remplie d'espoir mais aussi d'angoisse.
一个血腥毁灭性战争的世纪行将结束,人类怀着希望
焦虑,站在极其难以预料的时代面前。
L'amère expérience que nous avons connue récemment dans la région du Golfe où deux guerres destructrices ont eu lieu, a causé un énorme dommage à l'environnement.
曾发生过两次毁灭性战争的海湾地区最近的痛苦经历,留下了大模的环境破坏。
C'est d'autant plus vrai en Afghanistan, où deux décennies d'une guerre dévastatrice, de guerre civile et de régime Taliban n'ont laissé aucune structure d'État solide sur laquelle s'appuyer.
二十年的毁灭性战争、内战塔利班政权几乎没有留下什么有效的国家结构可作为基础来发展。
La création de l'ONU a été le reflet manifeste de la volonté de l'humanité civilisée d'éviter de nouvelles guerres dévastatrices et la résurgence d'idéologies barbares préconisant la violence, l'agression et la supériorité raciale.
联合国的创建显然反映了文明人类的愿望,要避免新的毁灭性战争的爆发以及宣扬暴力、侵略或种族优越的野蛮意识形态的卷土重来。
Ces démarches ont été couronnées de succès, dans le cas du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, où l'Accord d'Alger pour la cessation des hostilités a permis d'éteindre le feu de cette guerre destructrice entre les deux peuples frères et ouvre de réelles perspectives pour un règlement juste et définitif du différend frontalier entre les deux pays.
阿尔及利在两个邻国埃塞俄
厄立特里
之间冲突问题上的努力是成功的,《关于停止敌对活动的阿尔及尔协议》扑灭了两个兄弟人民之间的毁灭性战争的火焰。 该协议现在为公正
持久的解决两国之间的边境争端提供了切实的前景。
Bien que la Sierra Leone sorte tout juste d'une guerre de 10 ans qui a dévasté son économie, le Gouvernement s'engage par la présente déclaration à apporter une contribution, même purement symbolique, à ce fonds pour montrer notre volonté de juguler ces maladies si nocives pour la santé et le développement des peuples de la sous-région.
尽管塞拉利昂刚刚摆脱给经济带来毁灭性打击的10年战争,我国政府在此承诺向这一基金提出哪怕是象征性的捐助,以表示我们决心要控制这些疾病,因为这些疾病给分区域人民的健康发展带来了巨大的破坏。
Leurs exposés, et nous les en remercions, nous aident à mieux comprendre ce qui se passe dans ce pays et à prendre la mesure de l'ampleur et de la complexité des défis auxquels est confronté le peuple iraquien traumatisé par trois décennies d'un régime autocratique et sanguinaire, trois guerres dévastatrices, une décennie de sanctions inhumaines, et vivant aujourd'hui sous occupation étrangère.
我们感谢他们所做的通报,因为他们的通报帮助我们更好地理解伊拉克正在发生的一切,并且评估伊拉克人民----因30年专制的、残暴的政权统治,三场毁灭性的战争以及十年非人道的制裁而受精神创伤的、并且今天正生活在外国占领下的人民----正面临的挑战的严重性
复杂性。
Pour cette population assiégée, les privations dans leur vie quotidienne qui accompagnent le conflit, la peur d'être tué ou blessé, que ce soit dans leur maison ou dans les écoles et les enceintes de l'ONU, et leur vulnérabilité face à la machine de guerre destructrice mettent durement à l'épreuve leur capacité de survivre dans un conflit cruel qui a fait de nombreux morts et des milliers de blessés.
对于被困的民众来说,冲突给其日常生活带来了匮乏,他们害怕被杀死或受伤,无论是躲在自己家里还是在联合国学校或是大院里,还有他们很容易受毁灭性战争武器的蹂躏,这些
在严峻地考验着他们在残酷冲突中的生存能力,而这场冲突已经导致很多人死亡、数千人受伤。
Il convient de noter, à cet égard, que la tâche limitée qui est actuellement la nôtre, à savoir la création d'une administration capable d'assumer la responsabilité à partir du 30 juin, s'inscrit dans un processus politique bien plus vaste, et ce processus doit être envisagé en fonction des réalités qui l'ont rendu indispensable, à savoir la guerre et l'occupation et, avant cela, un régime très brutal et dur et des sanctions strictes, voire paralysantes, sans parler de deux guerres antérieures dévastatrices et coûteuses.
在这方面,必须指出,我们目前开展的有限工作——仅仅是组织一个自6月30日起承担责任的行政当局——是一个更加广泛政治进程的一部分,必须从造成这种政治进程的现实情形来这个进程:这就是,战争
占领,在这之前,存在过一个非常严酷
残暴的政权,而且实施过严格、甚至是瘫痪性的制裁,在此之前,还发生过两场毁灭性
代价惨重的战争。
Malgré le fait que les Libanais se souviennent, dans la douleur et avec angoisse, de cette guerre destructrice et hostile menée l'an dernier contre notre pays, ils sont fiers de leur résistance nationale et de leur armée, qui, ensemble, ont enregistré une victoire historique contre l'une des forces militaires les plus puissantes du monde, laquelle n'a d'ailleurs pas hésité à violer toutes les règles internationales et d'éthique pour mettre fin au rôle du Liban en tant que nation se caractérisant par la coexistence de ses diverses communautés et religions.
虽然黎巴嫩人回忆起去年针对其国家发动的毁灭性的敌对战争时,深感痛苦、伤心悲苦,但他们却为其民族抵抗
国家部队感
骄傲,面对世界上最强大的军事武库之一,他们联合取得了历史性的胜利,而那个军事武库违反了所有国际
伦理
范,想要终止黎巴嫩作为各宗教派别共存的国家的身份。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。