Nous nous sommes simplement bornés à énoncer les faits.
我们所做的一切是说明事实。
être borné: bouché, étroit, limité, obtus,
être borné: ouvert, pénétrant, profond, subtil, illimité, infini, large, vaste,
Nous nous sommes simplement bornés à énoncer les faits.
我们所做的一切是说明事实。
Bien qu'il ne soit pas borné, ce tracé s'impose aux deux parties.
虽然边界尚未标定,这条边界线对双方都具有约束力。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他的审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有一种“无法回避的杀人冲动”,一位离调查十分近的知情人士如此解释。
Les hommes sont aussi réputés avoir une conception bornée de la femme et de la masculinité.
据认为,男子对两性问题男性特质上的看法不易改变。
Elle s'est bornée à déclarer que le compte avait été "bloqué" en application de diverses lois iraquiennes et italiennes.
它只是说明,由于伊拉大利一些法律的规定,这笔金额被冻结。
Elle s'est bornée à tracer le cadre dans lequel elle aurait pu éventuellement prendre parti sur ces divers points.
分庭只是确定了可以就这些问题采取立场的框架。
Jusqu'ici, le Secrétariat s'est borné à présenter une vue d'ensemble de la façon dont ce projet pourrait prendre forme.
到目前为止,秘书处只是概述了事情可能发展的方向。
Initialement bornées à Abidjan, ces opérations conjointes ont été étendues à toutes les régions où les forces de l'ONUCI sont déployées.
起初限于阿比让的这些联合行动后来扩展到有联合国科特迪瓦行动部队部署的所有地区。
Selon elle, celui-ci s'est borné dans sa décision à reproduire l'acte d'accusation, et c'est là une indication de plus de son manque d'objectivité.
她认为,法院的决定只是重复控告的内容,这再次表明法院缺乏客观性。
La triste réalité à laquelle l'Assemblée est confrontée est qu'Israël s'est borné à signer cette Convention mais qu'il ne l'a pas encore ratifiée.
摆在大会面前的冷酷现实是,以色列将自己局限在签署公约上,却没有批准公约,因此它还没有加入公约。
En conséquence, le travail de la Conférence s'est borné à une réaffirmation des positions nationales sous forme de déclarations générales en séance plénière.
因此,会议的工作仅局限于在全体会议上用一般性发言的形式重申各国的立场。
Des intérêts politiques bornés, des motivations criminelles et le mécontentement social alimentent la prolifération des armes légères, rendant probable qu'on les utilisera sans discernement.
狭隘的政治利益、犯罪动机、以及社会不满加剧小武器的扩散,使它们更可能遭受滥用。
Le tribunal arbitral s'était borné à interpréter les divers accords conclus par les parties et il n'était pas tenu de notifier préalablement son raisonnement.
仲裁庭只解释了当事人双方签订的个别协议,并不要求它就其推理事先发出通知。
De même, la Commission du désarmement ne devrait plus être soumise aux intérêts bornés de certains États membres afin de pouvoir remplir efficacement son mandat.
同样,应该让裁军审议委员会摆脱会员国狭隘利益的束缚,使它能有效地完成使命。
C'est pourquoi, lorsqu'on est constamment exempt de passions, on voit son essence spirituelle ; lorsqu'on a constamment des passions, on le voit sous une forme bornée.
所以,如果一个经保持清静无欲,就可以观察天地万物的微妙之处;如果欲望过多,就只能看到天地万物的表面现象。
Le point sur lequel je voudrais néanmoins insister est que jamais au cours de mes consultations je n'ai eu à faire face à des esprits bornés.
但我要着重指出,在我的磋商中我没有发现任何封闭的想法。
Les travaux de cette session se sont bornés à un simple échange de vues, qui a très peu apporté au processus de gestion des services de conférence.
该会议所做的仅仅是交换而已,对于会议管理程序并没有起什么作用。
La cour d'appel n'a pas examiné l'affaire convenablement, mais s'est bornée à confirmer le jugement rendu en première instance, en violation de l'article 463 du Code pénal.
上诉法院没有适当地审查案件,而只是肯定了初审判决,这违反了《刑法》第四百六十三条。
Quant au projet d'article 14, le Rapporteur spécial s'est borné à faire observer qu'il existait une pratique abondante sur la remise en vigueur de traités conclus avant un conflit.
特别报告员在介绍第14条草案的时候只是指出,关于战前条约地位的重新生效,已经有了大量的实践。
Il ne s'agit pas d'une question strictement militaire, et elle n'est certainement pas bornée au territoire national d'un pays donné.
这不是一个纯粹的军事问题,并且当然不局限于一国境内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。