Il ne faut certes pas opposer la civilité et les aménagements de rue.
当然,我们不能把礼仪和街道管治对立起来。
Il ne faut certes pas opposer la civilité et les aménagements de rue.
当然,我们不能把礼仪和街道管治对立起来。
Cela exigera un esprit de compromis, de civilité et de discipline.
这就需要有妥协、文明和自律精神。
Agréez mes civilités.
我的敬意。
Sans ces principes, il ne saurait y avoir de civilité dans nos sociétés, il ne saurait y avoir de paix.
如果不能实现这些目标,那么就不有社和谐;就不有和平。
Divers exemples, tels que les « zones de rencontre » suisses, montrent au contraire que les aménagements peuvent inviter les citadins à la civilité.
正好相反,有许多实例,比如瑞士的“聚区”,都说明街道的计可以鼓励促进文明礼仪的行为。
L'Australie pense que de tels lois et règlements ne se justifient pas au regard des principes de la civilité et du droit international.
澳大利亚认为,根据国际法和国际礼让的原则,这种法律和措施是不正当的。
Il ne s’agit pas seulement de respecter la loi mais, plus profondément, de mettre en pratique ce qui fait l’essence de la vie urbaine : la civilité.
并非仅仅关乎遵守法纪,而更重要的是将城市社的根本要求付诸行动,那就是礼仪。
En général, les organes d'information, à quelques exceptions près, n'ont pas commencé à appliquer les normes de tolérance, de civilité et d'objectivité énoncées dans le Plan d'application.
除个别情况外,媒体大多未开始采纳《执行计》订立的容忍、文明和公正的标准。
Aussi, par-delà les civilités d'usage, voudrais-je vous adresser les félicitations chaleureuses de la délégation gabonaise, et vous assurer du soutien du Gabon tout au long de votre mandat.
所以,我要代表我国代表团最热烈地祝贺你,并向你保证加蓬在你整个任期之间的支持。
Avec tout le respect que je dois à M. Atoki Ileka, je tiens à dire qu'il a dépassé les bornes de la civilité dans l'exercice de son droit de réponse.
我们十分尊重阿托基·伊莱卡先生阁下,但他的答辩权超出了文明礼貌的界线。
Si les plus importants d'entre eux se conforment généralement aux principes fondamentaux de civilité dans le code de conduite en matière de radiodiffusion, les exemples de tolérance ou d'équité à l'égard des communautés minoritaires sont relativement peu nombreux.
主要广播单位一般都能遵循广播媒体行为守则中的基本文明要求,但在少数族裔问题上相对而言没有什么容忍或公正表现。
Il est temps que ces pays retirent leur reconnaissance à ce qu'il est convenu d'appeler l'émirat des Taliban, qui constitue non seulement non seulement une aberration éloignée de la modération et de la civilité afghanes, mais aussi un outrage au caractère afghan.
这些国家现在应收回对所谓塔利班酋长国的承认,它不仅是阿富汗温和与教养现象的反常,而且是对阿富汗特征的侮辱。
L'Inde a toujours considéré que le terrorisme constituait l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité; qu'elle ne connaissait aucune frontière, ne s'embarrassait d'aucun code de conduite, d'aucune restriction religieuse, et n'était en aucun cas freinée par des considérations d'ordre humaniste ou de civilité.
印度一向认为,恐怖主义是对和平与安全的最严重的威胁之一,它不分边界或分界线、不遵守行为准则或宗教制约,并且不人性或文明界限的限制。
La poursuite de la justice, la reddition des comptes en cas d'atrocités commises dans le passé, la restitution des biens aux victimes et la reviviscence des liens de confiance et de civilité tranchés - ce sont là des tâches redoutables dans une société bouleversée, mais elles ne sauraient être négligées quand nous nous attaquons aux questions pressantes de rétablir la stabilité et de mettre fin définitivement à la violence.
还我公正、清算过去的暴行、赔偿害者,重建已被撕断的信任与文明纽带,在一个支离破碎的国家是很艰巨的任务,但是我们在处理恢复稳定、彻底结束暴力的迫切任务时,决不能忽视这些任务。
Dans ce contexte, les trois détenteurs de mandat ont proposé qu'il y ait une distinction claire entre trois types d'expression : a) les expressions qui constituent une offense en vertu du droit international; b) les expressions qui ne sont pas punissables au pénal mais peuvent justifier une procédure civile; et c) les expressions qui ne donnent pas lieu à des sanctions pénales ou civiles mais suscitent malgré tout une préoccupation sur le plan de la tolérance, de la civilité et du respect de la religion ou des convictions d'autrui.
在此背景下,这三位特别报告员提议,明确区分三类言论:(a) 依照国际法构成犯罪的言论;(b) 不到刑事处罚、但可被民事起诉的言论;以及(c) 不引起刑事或民事制裁、但仍在宽容、文明和尊重他人宗教或信仰方面引起关注的言论。
Dans un tel contexte, les trois titulaires de mandat suggéraient d'établir une nette distinction entre les trois formes d'expression suivantes: a) celles qui constituent une infraction au regard du droit international; b) celles qui ne tombent pas sous le coup du droit pénal mais peuvent donner lieu à une action civile; et c) celles qui ne justifient pas une sanction pénale ou civile mais sont tout de même préoccupantes parce qu'elles dénotent un manque de tolérance, de civilité et de respect de la religion ou de la conviction d'autrui.
在这一背景下,三位特别报告员建议对三类言论作出明确的区分:(a) 根据国际法构成罪行的言论;(b) 不构成刑事罪但可提起民事诉讼的言论;(c) 不引起刑事或民事制裁但在容忍、礼貌和尊重别人的宗教或信仰方面引起关注的言论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。