La période précédant le coup d'État a donné lieu à de nombreuses diatribes enflammées et mal informées.
在政变前奏期间,出了极具煽动性和不了解真相尖锐批评。
La période précédant le coup d'État a donné lieu à de nombreuses diatribes enflammées et mal informées.
在政变前奏期间,出了极具煽动性和不了解真相尖锐批评。
Ailleurs, des blogueurs se sont lancés dans une diatribe anti-Sarkozy après les déclarations du chef de l'Etat fran?ais évoquant un possible boycottage de la cérémonie d'ouverture des JO.
此外,在法国国家首脑表示有可能抵制奥运会开幕式之后,博客中流传起一份反萨尔科齐小册子。
Sommes-nous ici une fois de plus pour discuter dans l'acrimonie et perdre un temps précieux à écouter des diatribes et des faits déformés, comme nous venons juste de le faire?
到这里来是为了象刚才目睹和听到那样再次进行争吵和花费宝贵时间进行谩骂和歪曲事实?
Il semblait que cette diatribe ait été en partie orchestrée au niveau national, notamment au moyen de la publication d'articles hostiles dans certains journaux et émissions de télévision à Kinshasa.
中有些言辞似乎是在全国一级策,中包括在金沙萨某些报刊和电视节目中发表反面文章。
Le Comité spécial ne doit pas se réunir pour se réunir ni servir de tribune aux diatribes de certains États Membres; il doit se réunir uniquement, quand, et dans la mesure où, cela est absolument nécessaire.
特别委员会不应仅仅为了开会而开会,也不应作为某些会员国抨击他国论坛;特别委员会应该在绝对必要时才召开会议。
Entre-temps, je tiens à exprimer ma profonde préoccupation au sujet de la récente escalade dans les diatribes publiques émanant des parties et de la région et leur demande instamment de faire preuve de la plus grande retenue.
同时,谨公开说明对于各方和该地区最近发出公共言辞升级感到深切忧虑,并敦促它实行最大限度克制。
Ce nouveau support électronique est pour l'UNITA une autre tribune mondiale où les rebelles peuvent lancer leurs diatribes politiques contre le Conseil de sécurité et ses initiatives visant à ranimer le processus de paix dans un pays déchiré par la guerre.
这个新电子版为安盟供了另一个全球性论坛,让叛军对安全理事会及为遭受战祸安哥拉恢复和平进程努力进行政治抨击。
M. Issacharoff (Israël) (parle en anglais) : Je suis désolé de devoir prendre la parole pour exercer le droit de réponse de ma délégation, mais le représentant de Bahreïn a choisi de consacrer son intervention presque exclusivement à une diatribe contre mon pays.
伊萨恰洛夫先生(以色列)(以英语发言):对国代表团不得不行使答辩权发言感到遗憾,但巴林代表有意使发言几乎全部是在攻击国。
Alors qu'il préparait ses diatribes contre les frappes défensives d'Israël dans la bande de Gaza, des terroristes ont lancé des roquettes Kassam sur la ville israélienne de Sderot, tuant Yuval Abebe, 4 ans, et Dorit Aniso, 2 ans, qui jouaient devant la maison de leur grand-mère.
在他抨击以色列对加沙地带发动防御性攻击时,恐怖分子对以色列Sederot镇发射了Kassam导弹,杀死了4岁Yuval Abebe和2岁Dorit Aniso。 当时他正在祖母家院子里玩耍。
Des diatribes qui vont bien au-delà des problèmes actuels et qui attaquent l'existence même d'Israël, dénigrent les enseignements juifs et remettent au goût du jour les vieux clichés antisémites, coïncident avec le rituel consistant à brûler les dirigeants israéliens en effigie afin de galvaniser l'émotion populaire.
谩写对象超越当前问题,它攻击以色列本身存在,诽谤犹太教义,反复反犹太传闻,同时公开焚烧以色列领导肖象,以期激发民情绪。
En réponse à la déclaration faite précédemment par le représentant de Cuba, l'intervenant dit avoir espéré que les travaux de la Commission seraient centrés sur les points à l'ordre du jour et signale que la délégation des États-Unis est ouverte au dialogue mais pas à la diatribe.
在回答古巴代表团之前所作发言时,发言指出,希望委员会工作集中在计中议题,指出美国代表团愿意对话,但不愿抨击谩骂。
Apparemment, une simple référence à la ville de Erevan en tant que siège du parti Dachnak, dans le cadre de la communication à la communauté internationale d'informations importantes ayant un lien direct avec des points de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, suffit pour déclencher des diatribes de la part du Représentant permanent de l'Arménie.
显然,即使在向国际社会传达对于大会工作议程项目有直接影响重大揭露事件时,只是到达什纳科党所在地埃里温市就足以厉害到激起亚美尼亚常驻代表粗言谩骂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。