Cette pratique est compatible avec le caractère très peu formaliste des déclarations interprétatives.
(3) 这一做法与解释性声明十分明显非正式性是一致。
Cette pratique est compatible avec le caractère très peu formaliste des déclarations interprétatives.
(3) 这一做法与解释性声明十分明显非正式性是一致。
La résolution a jusqu'ici utilisé le mécanisme de l'expert indépendant et certaines méthodes indirectes, moins formalistes.
第41/128号决议迄今为止采用是独立专机制和欠正规、间接纳入主流方法。
Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.
十分重要是,这些前进步骤不应被式主义、老一套方法所削弱。
Certains pays tendent à admettre divers équivalents, y compris des reproductions mécaniques, malgré une approche généralement formaliste de la preuve.
关于签名本身,有些法域尽管对证据采取了基本上重视格式做法,但仍然倾向于承认各种等同签名,其中包括对签名机械性复制30。
Le tribunal n'a trouvé aucune circonstance atténuante, ce qui confirme le caractère formaliste et biaisé de la motivation du jugement.
在她儿子案件中,该法院未发现任何减轻罪行情节,这就确认了法院动机是走式,带有偏见性质。
Les quelques exemples existant en la matière confirment que cette pratique est compatible avec le caractère très peu formaliste des déclarations interprétatives.
实践中仅有几个案例证实,这符合解释性声明非正式性。
En refusant de hiérarchiser ses exigences, la partie chypriote grecque n'était ni formaliste ni intransigeante.
希族塞人方面拒绝先事项,这并非式主义和严格刻板。
Cela dit, il convient de garder à l'esprit qu'une coordination excessivement formaliste risque d'agir comme un frein sur le dynamisme et sur l'esprit d'initiative des différents acteurs.
与此同时,有人指,在程序问题上过多地进行协调可伤害各行动者活力和积极性。
Or, l'approche formaliste suivie par la Cour à l'égard du droit de légitime défense lui permet d'éviter d'aborder les questions qui sont en fait au cœur de l'affaire.
法院对待自卫权式主义做法,使它得以回避本案核心问题。
Toutefois, selon un autre avis, le mot “contenu” était préférable, car il exprimait mieux l'idée du caractère non formaliste de la conclusion d'une convention d'arbitrage et englobait la forme électronique.
但是另一种意见认为,应选用“内容”一词,因为该词更好地表达了缔结仲裁协议过程不拘泥于式观念。
C'est la raison pour laquelle il nous semble qu'un concept formaliste, qui privilégie une fin juridique au conflit, peut nuire à l'objectif intrinsèque des activités de consolidation de la paix.
正因为此,在我们看来先重视冲突在法律上结束任何式主义概念都会危害建设和平活动必不可少目标。
À l'heure actuelle, le caractère très formaliste du système interne d'administration de la justice peut se traduire par des procédures interminables, ce qui n'est dans l'intérêt ni de la justice, ni de l'Administration, ni du personnel.
目前,内部司法制度高度式化性质会造成程序耗时过长,这既不利于司法,也不利于管理当局或工作人员。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 据提交人称,塔什干市级法院仅仅解释说了不存在可以减轻罪行情节,这显示法院式主义和带有偏见工作方式,因为法院没有对本案中所有可以减轻罪行情节进行全面评估。
Selon nous, cette reconnaissance de personnalités influentes pourrait déboucher sur des résultats appropriés et aider la Commission à examiner les initiatives tournées vers l' avenir, ce qu'on n'obtient pas nécessairement des discussions souvent formalistes qui ont lieu sur les projets de résolution de la Commission.
我们认为,这样有条理审议突理论,可能带来与政策相关实质性结果,帮助委员会审议具有前瞻性倡议,有时,对委员会决议草案拘于式处理不一定能带来这样结果。
À propos encore du rôle du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux « pièges » : le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.
在讨论主席作用时,几位与会者指需要避免两个“陷阱”:一是推行国议程,引导安理会关注特定利益;二是采用一种过于沉默寡言、公式化领导风格。
Le Comité estime qu'une reformulation de la réserve de l'État partie dans le cadre d'une nouvelle ratification du Protocole facultatif, comme l'ont suggéré les auteurs, dont l'objet serait uniquement d'énoncer ce qui est en fait une conséquence logique de la réforme des mécanismes de la Convention européenne, serait un exercice purement formaliste.
“委员会认为,按照撰文人建议,在重新批准《任择议定书》时,重拟缔约国保留,只说明了欧洲公约机制改革逻辑性结果,纯粹是徒具式。
Ces questions devraient être étudiées non pas d'un point de vue formaliste et bureaucratique, mais en vue de prendre des décisions par rapport aux nécessités concrètes pour l'exécution de ces mandats, en veillant ensuite à mobiliser des fonds pour les mandats liés aux questions de fond inscrites à l'ordre du jour.
决不能从式主义或官僚主义角度研究这些问题,而是应该看,各项决定是否基于执行任务授权具体要求,同时设法为与实质性议程项目相关任务授权找到资金。
3 Le Comité estime qu'une reformulation de la réserve de l'État partie dans le cadre d'une nouvelle ratification du Protocole facultatif, comme l'a suggéré l'auteur, dont l'objet serait uniquement d'énoncer ce qui est en fait une conséquence logique de la réforme des mécanismes de la Convention européenne, serait un exercice purement formaliste.
3 委员会认为,按照撰文人建议,在重新批准《任择议定书》时,重拟缔约国保留,只说明了欧洲公约机制改革逻辑性结果,纯粹是徒具式。
Ce qui est plus important encore, il en est résulté une transformation graduelle des administrations qui, auparavant fermées, rigides et formalistes, sont devenues plus réceptives et plus souples et cherchent à tenir davantage compte des demandes présentées par divers éléments de la société - citoyens, membres du secteur privé, acteurs autres que l'État et groupes d'intérêts ethniques, régionaux ou spéciaux.
最重要是,这方面涉及逐步从封闭、默守成规、拘于式行政方式向更敏感、更灵活行政方式转变,它试图对社会里各种各样提要求集团作回应,不论它们是公民、私营部门集团、其他非国行动者还是特别种族、区域或社会里其他利益集团。
Il a été souligné qu'exiger le consentement de la partie qui a fourni l'information avant que cette information ne soit communiquée à l'autre partie par le conciliateur serait excessivement formaliste, contraire à la pratique établie dans de nombreux pays telle que l'article 10 du Règlement de conciliation de la CNUDCI la reflétait, et susceptible de paralyser toute la procédure de conciliation.
有人指,要求调解人在将当事一方提供资料向另一方作任何透露之前得到提供资料一方同意是过于式主义,与贸易法委员会调解规则第10条中所反映许多国既定做法是不相符,而且可能会阻碍整个调解过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。