J’ai quelques difficultés d’argent, mais c’est momentané ; à la fin du mois, j’aurai payé.
我现在手头有点拮据,但这暂时;等到月底,我会付清。
J’ai quelques difficultés d’argent, mais c’est momentané ; à la fin du mois, j’aurai payé.
我现在手头有点拮据,但这暂时;等到月底,我会付清。
Une panne momentanée de courant d’électricité a privé la Bretagne de télévision pendant une heure.
一起短暂停电事故使布列塔尼电视播出中断了1小时。
La maladie, permanente ou momentanée, ruine la vie d'enfants, d'hommes et de femmes.
疾病儿童、男人和妇女生活造成严重破坏。
Il existe également un programme d'allocation-logement pour les Bermudiens qui ont des difficultés momentanées à régler leur loyer.
对于那些付房租暂时有困难百慕大人,也有住房津贴方案。
Et encore, si cette étrange chose m’arrive, c’est plutôt du style « humidité momentanée dans le coin de l’œil ».
这些魔术表演让他受尽嘲笑,观众冷淡也让他深深失落。丽丝相信他魔术,他从来都让她失望。
D’abord, je n’ai aucune inquiétude au sujet de ton mari: je suis persuadée qu’il t’aime, et que ses absences momentanées ne sont en rien une menace pour votre couple.
首先,我并担忧你丈夫。我认他你,今朝且则离家对你们婚姻并组成威胁,,请原谅,你认为自己否被宠过甚了吗?
Devant ce désaccord et le chahut qui a suivi, la présidente de l'audience a décidé, sur demande du parquet, la levée momentanée de l'audience jusqu'à ce que l'ordre soit rétabli.
鉴于这种争执及后来干扰,院长应检查官请求决定中止审理,直到恢复秩序后再开始。
En outre, la crise a montré que les problèmes d'aujourd'hui ne peuvent se régler que par des efforts communs, dictés par des valeurs humaines universelles communes plutôt que par des considérations momentanées.
此外,这些危机表明,当今问题只能通过人类共同普遍价值而临时性考虑引发共同努力才能解决。
En menant des actions et opérations communes contre les terroristes, les États Membres doivent s'unir sur la base de principes et non pas en fonction de leurs intérêts nationaux étroits et momentanés.
在对恐怖主义采取联合行动时候,会员国应该根据原则、而根据其暂时或狭隘国家利益团结起来。
Une réponse coordonnée et soutenue est nécessaire si nous voulons éviter l'ignoble fatigue qui fait d'une catastrophe naturelle une distraction momentanée sur les écrans de télévision, jusqu'à l'apparition de la catastrophe suivante.
必须做出持续、协调反应,这样,我们才能避免耻“灾难疲劳”,灾难疲劳就在电视画面存在时,将一个国家自然灾害看作正常状态暂时性错乱,直到下一次灾难降临。
Aussi bien le Secrétariat de l'ONU que l'Assemblée générale devraient analyser avec soin les recommandations relatives à l'octroi d'un appui logistique et financier momentané aux opérations de maintien de la paix de l'Union africaine, appui dont le coût serait imputé sur les quotes-parts des États Membres.
对于通过会员国摊款为非洲联盟维和行动提供暂时后勤和财务支持建议,联合国秘书处和大会均应加以认真分析。
S'il est vrai que le FMI constate que la croissance économique est plus forte que prévu, cela tient à une augmentation momentanée de la récolte des noix de cajou et des rentrées fiscales en haute saison plutôt qu'à des changements structurels et durables influant sur la capacité de production économique.
货币基金组织所作结论经济增长率比先前所估计要高,但经济增长率提高因为腰果收获量短期内有所增加,又逢上税收较高期间,而影响经济生产能力持续结构性改革所造成。
5.6.13.3.2 L'épreuve doit être exécutée pendant une heure à une fréquence qui provoque le soulèvement momentané d'une partie de la base du GRV au-dessus du plateau vibrant pour une partie de chaque cycle de manière qu'une cale d'épaisseur métallique puisse complètement être insérée par intermittence en au moins un point entre le GRV et le plateau d'épreuve.
6.13.3.2 试验须进行一个小时,使用频率应造成中型散货箱在每个周期一段时间里瞬间脱离振动平台,达到将一个金属薄片间歇地完全插入中型散货箱箱底与试验平台之间空隙。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。