Il a aussi réprimé ceux qui s'opposent à sa politique, y compris les pacifistes.
它还压制那些反对其政策的人,包括工作者。
Il a aussi réprimé ceux qui s'opposent à sa politique, y compris les pacifistes.
它还压制那些反对其政策的人,包括工作者。
Vous le décrivez comme un pacifiste, un non-violent, un chef religieux et spirituel, un Prix Nobel.
你们描述他是义者,非暴力,宗教及精神领袖,诺贝尔奖得。
Il s'agit de l'expression de la vocation pacifiste de notre pays et de notre Gouvernement.
这表明我国我国政府把实现作为一使命。
C'est la raison pour laquelle, dans ses diverses interventions dans les instances internationales, elle réaffirme sa position de pays pacifiste.
正因为如此,玻利维亚在多个国际组织的发言中都重申了作为一个国家的立场。
Conformément à sa tradition pacifiste, il continuera à encourager le dialogue ainsi que l'application et le développement du droit international.
墨西哥依照其传统,继续促进对话并执行发展国际法。
Elles ont été arrêtées par les militaires et jugées par des procureurs militaires envoyés spécialement à Porto Rico pour faire face aux pacifistes.
他们被军队逮捕,受到专门派到波多黎各对付义者的军事检察官的审讯。
Les militants pacifistes israéliens ont apporté leur aide lors de la récolte des olives et ont protégé des agriculteurs palestiniens de la violence des colons.
以色列的倡导分子协助收获橄榄并保护巴勒斯坦农民免受定居者的暴力伤害。
Le Venezuela a notamment pour atout sa tradition pacifiste alors qu'il se présente ici à la Conférence, unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement.
委内瑞拉出席裁军领域唯一多边谈判论坛裁谈时,它的传统是其强之一。
Le Comité a conclu qu'il n'était pas pacifiste, et Jonathan Ben-Artzi a introduit un recours auprès de la Cour suprême siégeant en tant que Haute Cour de justice.
该委有认定Jonathan Ben-Artzi是一名义者,他又向最高法院兼高级法院提出上诉。
Conformément à sa politique pacifiste, la Bolivie est partie à diverses conventions régionales destinées à coordonner les activités liées au commerce d'armes classiques avec les pays de la région.
依照我国的义政策,玻利维亚加入了各种区域公约,这些公约目的是与区域各国协调关于常规武器贸易的工作。
Toute décision concernant la ratification du TICE procédera de la vocation pacifiste et multilatéraliste du Gouvernement et du peuple cubains et sera communiquée en temps voulu à la communauté internationale.
任何批准《全面禁止核试验条约》的决定是在古巴政府人民维护及多边义的范畴内做出,并适当时将周知国际社。
Les ministres ont également souligné l'importance des travaux des organisations non gouvernementales (ONG), de la société civile et des groupes pacifistes, notamment ceux des parties palestinienne et israélienne, et les ont encouragés à poursuivre leur action constructive.
各位部长还强调了非政府组织、民间社以及团体所做工作的重要性,特别是在巴勒斯坦以色列方面,并鼓励它们继续积极开展工作。
De plus, un appui croissant se fait sentir aux États-Unis, non seulement de la part des Portoricains mais également de représentants d'autres pays d'Amérique latine, d'Afro-Américains, de divers groupes religieux, de pacifistes, d'antimilitaristes, d'universitaires, de politiciens et autres.
而且,美国内部的支持也在增加,支持者中不仅有波多黎各人,还有其他拉丁美洲国家代表、非洲裔美国人、许多宗教组织、义者、反军国义者、学术界人士、政治家其他人士。
L'importance de travailler en collaboration pour s'attaquer aux problèmes de sécurité a été réaffirmée par les dirigeants pacifistes dans la Déclaration de Biketawa, qui prévoit une approche régionale à l'égard de tous les problèmes de sécurité au plan régional.
太洋领导人在《比克塔瓦宣言》中再次重申协作解决安全问题的重要性,该宣言为区域安全问题提供一个区域办法。
Tôt dans la matinée du 11 juillet, des hommes armés non identifiés se sont introduits par effraction dans le domicile d'un pacifiste confirmé, l'un des responsables du Centre pour la recherche et le dialogue, Abdul Qadir Yahya, et l'ont assassiné.
11日清晨,几名身份不明的持枪杀手闯入长期活动分子研究与对话中心资深成Abdul Qadir Yahya的家加以暗杀。
Matan Kaminer, Noam Bahat et Adam Maor n'ont jamais prétendu être des pacifistes; leur refus de servir dans les Forces de défense israéliennes se fondait uniquement sur leur opposition à certaines politiques du Gouvernement israélien.
Matan Kaminer、Noam BahatAdam Maor在任何时候都未声称自己是义者;他们拒绝服役的依据仅仅是他们反对以色列政府的某些政策。
Dans ses observations concernant la réponse du Gouvernement, la source reconnaît que M. Ben-Artzi a comparu à trois reprises devant le Comité de l'objection de conscience, mais qu'à chaque fois celui-ci lui a refusé le droit de refuser, en tant que pacifiste, le service militaire.
在其对该国政府的答复的意见中,来文提交人承认,Ben-Artzi先生在依良心拒服兵役问题委接受过三次审查,但他作为义者可以拒绝服兵役的权利每次都被否认。
On jette aujourd'hui le blâme sur les victimes de cette catastrophe, mais la communauté internationale sait bien ce qui s'est passé. Israël et surtout, ses forces pacifistes se sont battues pour qu'Oslo existe, se rend compte du cataclysme qui a été déclenché par les calculs d'un homme, dont le moins que l'on puisse dire est qu'il est irresponsable.
今天,这场灾难的受害者受到责难,但国际社完全清楚发生了什么事情,以色列,尤其是近来努力推动奥斯陆进程的团体也承认,灾难是由一个人精心策划,或至少是不负责任的行为引发的。
L'adhésion de Cuba au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la ratification du Traité de Tlatelolco témoignent de sa vocation pacifiste ainsi que de la volonté politique et de l'engagement de l'État cubain en faveur du renforcement de l'ONU, du multilatéralisme, des traités internationaux sur le désarmement et la maîtrise des armements et d'un processus réel de désarmement qui garantisse la paix mondiale.
古巴加入了《不扩散条约》并且批准了《特拉特洛尔科条约》,足以证明我们的愿望,也证明古巴有政治意愿并承诺促进加强联合国、多边义裁军与军备管制方面的国际条约,以及有效的裁军进程,借以保证世界。
C'est pourquoi, et compte tenu de sa vocation pacifiste très profonde et de sa tradition d'ardent défenseur de la Charte de notre Organisation mondiale, mon pays mettra tout en œuvre pour consolider la Zone de paix andine et contribuer de manière décisive à la préservation de la paix, de la sécurité et de la confiance, non seulement dans la zone andine, mais également au niveau de la région, de l'hémisphère et de la planète tout entière.
正因为如此,由于我国热爱,由于我国是《联合国宪章》的坚定的捍卫者,所以我们将竭尽全力加强安第斯区,对维护安第斯地区以致整个地区、整个半球全世界的、安全信任作出坚定的贡献。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。