Cette équipe s’est adjugé facilement la victoire,comme je l’avais pressenti.
这个队轻松地获得胜利,如我之前预料的一样。
Cette équipe s’est adjugé facilement la victoire,comme je l’avais pressenti.
这个队轻松地获得胜利,如我之前预料的一样。
Il a pressent un malheur .
他揣测到了不幸之事。
Beaucoup d'animaux peuvent pressentir les tremblements de terre.
许多动物能够感知地震的到来。
L'annonce confirme la tendance pressentie en début d'année.
这一消息证实了早些时候估计的趋势。
Plusieurs centaines de personnes se pressent comme pour une Assemblée Générale.
数百计的人到场犹如盛会。
Le Gabon, pays devant abriter l'exercice, a été pressenti pour accueillir la rencontre.
加蓬是演习所在地国家,已与该国洽商主办这个会议的事宜。
Nous devons pressentir de nouveaux partenaires et mobiliser nos anciens partenaires de manière plus innovante.
我们必须努力寻找新的合作伙伴,同时创新方式促进那些原有的合作伙伴参与我们的努力。
Les États-Unis voteront donc contre le projet de résolution et pressent les autres délégations de faire de même.
美国将对它投反对票,并促请其他代表团也这样做。
Toutefois, elle a également noté que, sur les 48 organismes fédéraux des États-Unis pressentis, neuf n'avaient pas participé à l'étude actuelle.
但是,她还指出,在所接洽的48个美国联邦机构中,有9个机构未参与目前的研究。
M. MOHANTY (Conseiller principal du Directeur général) dit que les donateurs potentiels ne pourront être pressentis qu'une fois le programme élaboré.
MOHANTY先生(总干事主要顾问)称只有在拟订方案可同潜在捐助国进行接洽。
Les fondateurs de l'ONU pressentaient que si l'on voulait éviter les conflits du passé, le monde de demain devait être plus humain.
联合国的创始者们预见到,明日世界必须更有人性,这样能避免过去的冲突。
Mon gouvernement comprend également la position des pays qui pressent l'Assemblée générale de jouer un rôle plus actif dans le domaine des pêches.
我国政府还理解那些敦促大会在渔业领域发挥更积极作用的各国的立场。
Les évaluateurs pressent les parties prenantes de bien prendre en considération ces recommandations au cours des discussions en cours sur l'avenir du FENU.
独立影响评估小组敦促利益有关者在在就资发基金未来前途进行的讨论中充分考虑到这些建议。
Lors de la sélection du jury, il a fait preuve d'un racisme patent en parvenant à en exclure la plupart des jurés afro-américains pressentis.
由于设法排除大部分的非洲裔美国人成为陪审员的可能,在选择陪审员过程中表现了种族主义态度。
D'après les FDI, les Palestiniens auraient pressenti quelque chose de suspect et a-Razek aurait alors sorti un Kalachnikov et cherché à ouvrir le feu.
当时,Razak和另一名活跃分子乘坐一辆黑色现代牌(Hyundai)汽车从Rafah驶往Khan Yunic,当时在交叉口附近的路旁停着一辆军用吉普车。
Tous les gardiens reçoivent à présent une formation à la gestion des foules et des individus qui se pressent à la grille d'accès du bâtiment.
所有的保安都在控制人群和如何处理大门口焦急的人方面得到了的培训。
Plus de 150 000 personnes se pressent dans six camps de déplacés à Herat, dont quelque 120 000 personnes à Maslakh, le camp le plus important.
赫拉特六个流离失所者收容营现已接纳15万多人,约有12万人在最大的营地Maslakh。
Dès sa naissance, la petite fille évolue dans un univers féminin.Sage-femme, infirmière...A la maternité, toutes les personnes qui se pressent autour d'elle sont des femmes.A l'exception de papa.
从出生起,小女孩就被包围在女性的世界中:助产士,护士……在生产过程中,簇拥在周围的所有人都是女性,除了一个人:爸爸。
Les prévisions se fondent sur les mémorandums d'accord conclus avec les pays fournissant des contingents et les négociations en cours avec les pays pressentis pour fournir des contingents.
所需经费估计数的计算依据是与部队派遣国所缔结的谅解备忘录及与预期的部队派遣国在进行的谈判。
Il se fonde sur les mémorandums d'accord déjà conclus avec les pays fournissant des contingents et sur les négociations en cours avec les pays pressentis pour ce faire.
计算依据的是与部队派遣国缔结的谅解备忘录及与目前和预期的部队派遣国积极进行的谈判。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。