Un exemple en serait l'adoption de lois discriminatoires ou délibérément régressives sans justification suffisante.
通过歧视性或没有适当理由故意后退条就是一个子。
Un exemple en serait l'adoption de lois discriminatoires ou délibérément régressives sans justification suffisante.
通过歧视性或没有适当理由故意后退条就是一个子。
Cette obligation signifie que les mesures régressives sont inacceptables.
这个义务意义是,倒退措施是不可接受。
Tout laisse en outre supposer que les mesures régressives ne sont pas autorisées.
另外还有一种坚实假定,即不得采取倒退措施。
Oui, malgré la violence et le sang, il y a quelque chose de très naïf, de très régressif.
没有错,本片虽然有不少残暴和血腥场面,但同时亦有一天真和回到童年东西。
À ce propos, des délégations se sont demandé si le Pacte interdisait toutes les mesures à effet régressif.
为此,有代表团提出了《公约》是否应禁止一切退缩措施问题。
Un versement régressif n'est exigible que si une indemnisation pour préjudice a été versée à la partie lésée.
只有在损害赔偿向受害方支付时,才可以要求回归付款。
Malheureusement, il s'agit d'un droit de douane régressif, qui grève davantage les membres les plus pauvres de la communauté mondiale.
不幸是,这也是一种递减税,全球社会中较贫困成员所受影响更严重。
Les États doivent s'abstenir d'adopter des mesures délibérément régressives en matière de protection de droit ou de fait contre l'expulsion forcée.
国家在法律或事实上提供保护防止强迫搬迁方面,国家应避免采取任何故意倒退措施。
L'introduction du paiement de frais de scolarité dans l'enseignement secondaire si ce dernier était auparavant gratuit constituerait par exemple une mesure délibérément régressive.
举来说,如果对原先免费中等教育现在开始收取使用费,就是一种故意倒退措施。
Tout laisse supposer que le Pacte n'autorise aucune mesure régressive s'agissant du droit à l'éducation, ni d'ailleurs des autres droits qui y sont énumérés.
现在有强而有力理由认为,在受教育权利方面,乃至在《公约》阐明其他权利方面,不允许采取任何倒退措施。
Tout laisse supposer que le Pacte n'autorise aucune mesure régressive s'agissant du droit à la santé, ni d'ailleurs des autres droits qui y sont énumérés.
与公约中所有其他权利一样,一个重要假定是,不允许在健康权上采取倒退措施。
Le Comité apprécierait des précisions sur les changements introduits dans le code pénal qui semblent régressifs (par exemple, le harcèlement sexuel n'est plus qualifié d'infraction pénale).
委员会希望能澄清引入到《刑法典》里一看起来好像有所退步变化(比如,性骚扰不再被定性为刑事罪)。
Cela implique aussi le « principe de non-régression », selon lequel un État ne doit pas adopter de politiques régressives susceptibles d'entraîner une détérioration de l'accès à l'alimentation.
这也包含了“不倒退原则”,即各国政府不得采取导致获取食物状况恶化倒退政策。
Loin de favoriser des systèmes équitables de répartition des revenus, cela engendre des systèmes encore plus régressifs tant au niveau national qu'international.
它们不仅没有促进公平分配制度,而且在国家和区域各级造成了更加消极制度。
M. Riedel a précisé que ce serait aux États d'apporter la preuve que de telles mesures n'étaient pas régressives.
里德尔先生指出,各国应该负起举证责任,以正当理由说明这做法不是倒退措施。
L'adoption de toute mesure régressive, incompatible avec les obligations fondamentales relevant du droit à la santé qui sont indiquées au paragraphe 43 ci-dessus, constitue une atteinte au droit à la santé.
上文第43段讲到采取任何违背健康权核心义务任何倒退措施,都是对健康权违反。
Dans certains contextes, les politiques existantes doivent être réorientées, afin de renforcer leur efficacité et de réduire leur actuel caractère régressif, notamment dans les secteurs de la santé et de l'éducation.
在有情况中,有必要调整现行政策,以提高政策效力,减少其目前负面特点,特别是在保健和教育领域。
Le modèle d'une croissance économique mondiale caractérisée par une répartition régressive des revenus entre pays a considérablement aggravé la disparité abyssale qui existait déjà entre les pays et à l'intérieur des pays.
使国家之间收入分配倒退全球经济增长模式进一步恶化了国家之间和国家内部已经糟糕差距。
Il implique également le principe de l'illicéité des mesures délibérément régressives, ainsi que l'obligation immédiate de satisfaire à titre prioritaire à un minimum de droits économiques, sociaux et culturels (obligations minimales de base).
同样,这个概念还被认为隐含了不允许故意采取倒退措施推论,以及作为优先事项立即达到经济、社会和文化权利最低限度基本水平责任(核心最低义务)。
La consolidation des gains durement obtenus depuis la chute du régime régressif des Taliban doit donc constituer un objectif à long terme pour chacun d'entre nous, pas simplement une manœuvre tactique pour le présent.
因此,巩固自倒退塔利班政权垮台以来来之不易成果必须是我们大家一项长期战略目标,而不仅仅是目前权宜之计。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。