C'est une disproportion qui affecte la crédibilité du rapport en ce qui concerne le Burundi.
就布隆迪问题而言,这种出格做法影响了报告可信性。
C'est une disproportion qui affecte la crédibilité du rapport en ce qui concerne le Burundi.
就布隆迪问题而言,这种出格做法影响了报告可信性。
Aujourd'hui, alors que l'économie mondiale se trouve dans une situation instable, il est à craindre que cette disproportion s'accentue.
考虑到世界经济虚弱状况,这种差异将有可能扩。
Les trois sièges restants sont disponibles pour redresser les déséquilibres qui résulteraient de disproportions dans les ratifications par groupe régional.
三个余下位置用于修正因区域集团不均匀批准数目而出现不均衡情况。
Il souligne qu'il est nécessaire de donner aux forces de maintien de la paix la configuration voulue et d'éviter les disproportions entre les mandats et les ressources.
它强调维持和平部编必须妥善,任务规定与资源之间差异应予避免。
Antioxydant 323 disproportion modifié pour la résine de colophane de traitement et de transformation dans le domaine de la tombée de la nuit en plastique de couleur.
抗氧剂323主要用于歧化松香改性树脂加工领域及深色塑料加工领域。
Le Comité note avec préoccupation la disproportion entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes: 33 600 femmes sont au chômage contre 11 000 hommes.
委员会关切地注意到,妇女失业比例过高:失业妇女33,600人,而失业男子则是11,000人。
Le nombre élevé de morts et de blessés palestiniens, et parmi eux de nombreux civils dont des enfants, montre que la réponse armée israélienne est d'une disproportion inacceptable.
被打死和打伤巴勒斯坦人数目之——其中包括很多平民和儿童——表明以色列反应过去是,而且继续是无分寸。
Cette disposition ne s'applique que lorsqu'il existe une disproportion importante entre la charge qu'imposerait la restitution à l'État responsable, et l'avantage qu'en tirerait l'État lésé ou toute victime de la violation.
这只适用于恢复原状对责任国造成负担与受害国或不法行为任何受害者将得到利益严重不称情况,这是出于公正性和合理性考虑。
Il faut en particulier actualiser les chiffres du cône inversé qui illustre bien la disproportion des dépenses militaires dans le monde par rapport aux budgets consacrés aux causes économiques et sociales.
尤其是更新倒锥体所载数字,图示全球支出同经济和社会业需要相比是多么不平等。
Illustration 14-3: Une grave disproportion peut apparaître dans la structure générale de l'opération, par exemple lorsqu'il est question d'une opération relativement peu importante, derrière laquelle se cacherait une banque puissante.
说明14-3:交易整体结构可能存在严重不均衡,例如规模相对较小交易却声称有有力银行做后盾。
Il y a une disproportion de plus en plus grande, au Bureau des opérations, entre le nombre d'administrateurs et l'effectif du personnel d'appui - ce qui nuit à l'efficacité du Bureau.
行动厅专业人员与支助工作人员之间人数比例日益失调,这影响到该厅效率。
Dans le cadre du maintien de la paix, on a aussi évoqué la nécessité de réduire la disproportion entre les tâches que l'ONU est supposée accomplir et les ressources que nous lui fournissons.
在维持和平方面,人们还提到需要弥合我们要求联合国执行任务和我们向联合国提供资源之间差距。
Un grand nombre des insuffisances relevées par le secrétariat dans son auto-évaluation découlent de la disproportion entre la charge de travail et le personnel; 10 % des postes du tableau d'effectifs approuvé ont été gelés.
秘书处自我评估中查明许多缺点,其原因是工作负荷与工作人员之间不平稳;经核准员额表上有10%职位被冻结。
Mais la disproportion est évidente entre les ressources du Centre et son mandat; son aptitude à faire face à l'accroissement de ses tâches dépend dans une large mesure d'une augmentation des contributions volontaires .
不过,中心对资源需求及其工作任务存在着矛盾;因此,中心能否完成扩了工作任务在很程度上取决于自愿捐助数量是否增多。
Enfin, il a dénoncé la disproportion criante entre le volume de travail des rapporteurs, qui ne cessait de croître, et les ressources financières et humaines dont ils disposaient pour s'acquitter de leurs fonctions de manière efficace.
最后,他指出了各机制工作量要求(不断增长工作量)与可用于有效开展工作有限人力和财力资源之间存在着显著差距。
Le Rapporteur spécial s'inquiète de la disproportion croissante entre les mesures prises par de nombreux États et les preuves empiriques de la nature du danger réellement posé par ces attentats et des méthodes qui peuvent effectivement être qualifiées d'efficaces.
特别报告员感到关切是,许多国家所采取行动与对于自杀式攻击实际所造成危险性质和可确实认定为适当方法经验性证据这两者之间差异越来越。
Au nom du Comité, il déplore la disproportion du châtiment collectif infligé à la population civile de Palestine, et réaffirme que de tels actes sont autant de violations de la quatrième Convention de Genève et du droit humanitaire.
主席代表委员会表示,他对作为对巴勒斯坦平民集体惩罚而采取过分行动表示遗憾,并认为此类行动违反了《日内瓦第四公约》及人道主义法条款。
Eu égard à la disproportion énorme entre les besoins et les ressources, il faut réfléchir de manière plus approfondie à la manière d'atteindre les objectifs en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales énoncés dans la Charte.
鉴于承诺和履行这些承诺所需资源之间巨不均衡,必须对怎样完成《宪章》规定维持国际和平和安全目标问题进行深思。
Les membres du Mouvement attachent également de l'importance au problème de la disproportion entre pays développés et pays en développement en ce qui concerne la mise à disposition de personnel et de matériel pour des opérations de maintien de la paix de l'ONU.
对不结盟运动成员国而言,还有一个重要问题,即发展中国家与发达国家间在联合国维持和平行动人员及装备提供方面还存在差距。
Les pertes en capital humain, en travailleurs qualifiés et chevronnés, et la réduction de la productivité aboutiront à une disproportion entre les ressources humaines et les besoins de main-d'oeuvre, ce qui aura des conséquences graves pour le secteur privé et les employeurs du secteur public.
人力资源破坏,有经验技术工人丧失,加上生产力下降,将使人力资源无法应付劳动需要,给公私营部门雇主带来严重后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。