Un dessin expressif représente un bras mutilé d'où jaillit du sang qui arrose la terre.
其中有一张很震撼人心,画的是一只残臂,血液里面流出来染红了土地。
Un dessin expressif représente un bras mutilé d'où jaillit du sang qui arrose la terre.
其中有一张很震撼人心,画的是一只残臂,血液里面流出来染红了土地。
Il ne resterait à l'article 45 que les éléments non pécuniaires et "expressifs" du règlement des différends.
那么第45条就只限于解决争端的非货币和示性成份了。
Les gouvernements ont toujours stimulé la participation de la population dans les élections, et dans tout cette période toujours il a y eu une expressive participation.
届政府始终鼓励民众参加选举,在整个这段时期,民众始终积极参加选举。
La souffrance si expressive dépeinte dans la fresque représentant la guerre nous rappelle que l'ONU a la responsabilité fondamentale de contenir le risque d'un conflit armé.
描述战争的壁画中对痛苦的深刻描绘让我们想起,联合国在遏制武装冲突风险方面有着关键职责。
Le Rapporteur spécial a souligné que l'alinéa b) du paragraphe 3 concernait, non pas les dommages-intérêts punitifs, mais ce que certains systèmes juridiques qualifiaient de dommages-intérêts "aggravés" ou "expressifs".
特别报告员强调第3款(b)项不涉及惩罚性赔偿问题,而涉及一些法律体系所称的“严重损害”或“示性”赔偿。
Nous pensons que le message du Conseil a été clair et expressif de la volonté de la communauté internationale d'accompagner les processus de paix dans la sous-région.
我们认为,安理会的信息十分明确,明了国际社会愿意促进该分区的和平进程。
Robe 1egerement dore et brillante. Le nez est expressif, soutenu en aromes de fruits a chaire blanche et d’une belle finesse. La bouche est elegante, charnue et croquante, tres desaIterante.
透过、,现清澈的浅浅的金黄色。晃动体,散发出白色水果香,香味丰满,余味悠长,优雅,饱满而纯粹;口感清爽,柑橘与白花香味平衡。
Celles-ci représentent aussi une propriété culturelle, des traditions expressives et un savoir vivant au coeur de l'identité, de la visibilité et de la capacité de dialogue et d'interaction d'une communauté.
这些遗产也代着处于社会特征、可见度和对话与互动能力核心位置的文化财产、富有意味的传统和活生生的知识。
Dégustation: Avec sa jolie couleur framboise,son nez expressif aux arômes subtils de fruits rouges, acidulé et rond ; ce Beaujolais Nouveau est un vin unique de sensation immédiate, léger et frais.
拥有漂亮的覆盆子红色外观,充满了红水果的香味,口感现了英国糖的圆润。这款博若莱新能立刻带来清爽柔顺的感觉。
S'agissant du paragraphe 3, il a fait observer que les formes de satisfaction qui y étaient visées avaient un rôle essentiellement expressif et donc symbolique même si, dans certains cas, comme dans l'Affaire du I'm Alone, une somme substantielle avait été allouée au titre de la satisfaction.
关于第3款,他说,提及的抵偿形式主要是示性的,即只具象征意义。 在有的案件中如I'm Alone案中判决给予巨额赔偿,也被看作是抵偿。
Il est également d'avis qu'il n'est pas nécessaire de mettre en avant les dispositions de la Charte relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales ou d'utiliser un terme conditionnel tel que « s'il y a lieu », qui a une charge expressive mais manque de signification réelle.
他还同意无须抽出《宪章》内有关维护国际和平与安全的规定,或使用“适当时”属于提示性但毫无意义的限定性短语。
En ce qui concerne l'alinéa c) du paragraphe 2 existant, le Rapporteur spécial recommandait d'y prévoir simplement l'octroi de dommages-intérêts "expressifs" généraux, attribués le cas échéant à titre de satisfaction, et de supprimer le membre de phrase "en cas d'atteinte grave aux droits de l'État lésé", qui limitait indûment le fonctionnement normal de la satisfaction dans le cas des violations courantes, ce qui était contraire à la jurisprudence.
关于现有的第2款(c)项,特别报告员建议只一般性地规定酌情以“能够反映严重程度”的赔偿金作为抵偿,并删去“在严重侵犯受害国权利的情况下”一语,因为这过分限制了一般不法行为情况下的一般抵偿作用,而这种限制是与有关的法理学不相符的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。