C’est le cœur et non le corps qui rend l’union inaltérable.
双双结合赖以永固无损是心灵,而非躯体。
C’est le cœur et non le corps qui rend l’union inaltérable.
双双结合赖以永固无损是心灵,而非躯体。
Mais la phase est toujours dans notre cœur,c'est une histoire qui a la couleur inaltérable.
但是这曾经走过路是真实印记于心,永远会褪色故事!
L'or est inaltérable à l'air.
金子在空气中起变化。
Le droit international n'est bien entendu pas un dogme inaltérable.
当然,国际法并非是一成变教条。
L'engagement de notre Gouvernement de procéder à la destruction progressive de ces missiles demeure inaltérable.
我国政府对逐步销毁剩余导弹承诺仍未改变。
Les principes généraux de la décolonisation et de l'autodétermination restaient inaltérables, quelles que soient les étiquettes sémantiques employées.
管使用什么文字上标签,自决非殖民化一般原则仍然是可改变。
Le Gouvernement bolivien sait gré à la communauté internationale de l'appui et de la solidarité dont elle a fait preuve à son égard dans sa revendication historique et inaltérable.
玻利维亚政府对于国际社会在玻利维亚历史可剥夺诉求方面,给予支援,表示感谢。
Avec la mondialisation, il nous faut une ONU dynamique dans son optique, souple dans sa structure, et ferme dans son engagement envers les idéaux inaltérables qui ont présidé à sa création.
我们全球化现代世界需要一个具有动世界观、灵活结构坚定致力于其经久衰创始理想联合国。
Cette position inaltérable du Venezuela a été maintenue dans le cadre des diverses instances internationales où la question de l'application de mesures coercitives unilatérales ayant des effets extraterritoriaux a été examinée.
委内瑞拉在审议适用具有域外效力单方面胁迫措施问题各个国际论坛上一致保着其一贯立场。
Si un État côtier choisit de présenter également sa demande sous forme électronique, cette dernière doit être sous un format sûr et inaltérable et certifiée entièrement conforme à l'exemplaire original sur papier.
如果沿海国选择同时以电子形式提交划界案,则必须采用安全可改动形式,并证明电子文本准确地载有划界案印本全部内容。
Je voudrais terminer mon propos en émettant le voeu que par nos initiatives et nos décisions, ce Sommet qui inaugure notre entrée dans le nouveau millénaire soit différent de tous les autres; qu'il laisse une trace inaltérable dans la coopération internationale.
最后,我谨表示希望,通过我们倡议决定,本次把我们带入新千年首脑会议将同于所有其他首脑会议,为国际合作打上它烙印。
Aux fins de l'identification et du traçage des armes de petit calibre, les pouvoirs publics exigeront que, lors de la fabrication, chacune de ces armes porte une marque unique inaltérable indiquant, au minimum, le nom du fabricant, le pays de fabrication et le numéro de série.
为了识别跟踪小武器,政府应该要求每件小武器制造时都有一个单独永久标记,至少表示出制造商、制造国序号。
En vertu des règles et des principes du droit international, sur lesquels doit invariablement reposer le traitement des questions et problèmes dont la communauté internationale est saisie, ces droits sont permanents, immuables et inaltérables au fil du temps et malgré les changements intervenus sur le terrain.
根据国际法规则原则(这必须是国际社会处理其面临所有问题事项根本依据),这些权利是始终如一,随着时间推移或因实地情况变化而予以改变或取消。
Le Mouvement réaffirme le droit inaltérable des États Parties de se consacrer à la recherche à la production et à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination et demande l'élimination des mesures restrictives appliquées unilatéralement et empêche le développement du nucléaire à des fins pacifiques.
结盟运动重申各国缔约具有受歧视地为平目而研究、生产使用核力容剥夺权利,并吁请撤除在保障监督之外单方面实施、阻碍平发展限制性措施。
Considérant que l'intégration sud-américaine progresse et que la revendication maritime bolivienne est devenue une pierre d'achoppement sur la voie de l'intégration, la Bolivie réitère sa volonté de parvenir à un rapprochement rationnel, constructif et intégré avec le Chili et réaffirme que sa revendication est inaltérable du fait de sa riche teneur historique, éthique et juridique.
考虑到南美洲一体化正在取得进展,而玻利维亚对自由进入海洋要求已经成为一体化道路上一个绊脚石,玻利维亚再次表示愿意同智利采取理智、建设性整体做法,重申会改变其要求,因为这种要求深深地建立在历史、道德法律基础之上。
Aux États-Unis, il a été noté qu'un système recourant à un registre tenu par un tiers était probablement la manière la plus efficace de satisfaire aux conditions de contrôle, étant entendu que le document transférable restait unique, identifiable et inaltérable et que l'on disposait des moyens voulus pour faire en sorte que le bénéficiaire soit clairement signalé et identifié.
在美国,据指出,“依赖于第三人登记系统可是满足该要求最为有效方式……从而可转移记录仍然具有独一无二性、可以识别并且无法更改,同时又提供了确保查明并且确定受转移人身份手段。”
Ce modèle est resté plus ou moins inaltérable lors du passage à l'éducation inclusive: aujourd'hui encore, une population handicapée est définie comme ayant «des besoins éducatifs spéciaux découlant du handicap», sans tenir compte du fait que l'inclusion a des effets qui sont certes généralisés pour ce qui est de l'accès, mais qui se modifient et sont extrêmement différents si l'on considère le sentiment de permanence et de différence qu'ils ont créé.
在转向融合型教育过程中,这种做法或多或少地保原状。 即使在今天,人口中一部分人仍然可以被认为具有“因残疾原因特殊教育需要”,同时并考虑被接纳影响(尽管被接纳机会十分普遍)是根据接纳时间长度具体内容而会存在巨大变化差异。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。