La « troisième position » est logiquement la plus satisfaisante.
“第三种立场”在逻辑上最意。
La « troisième position » est logiquement la plus satisfaisante.
“第三种立场”在逻辑上最意。
C'est l'unique recours, aussi bien logiquement et techniquement que juridiquement.
在逻辑上,技术上和法律上,这是剩的唯一办法。
Logiquement, cette décision devrait s'appliquer aux tronçons du mur déjà construits.
按道理来说,这项裁决适用于已经建筑的隔离墙的各个部分。
Ce n'est pas logiquement le meilleur chemin à suivre pour l'humanité.
客观而言,这不是类的最佳途径。
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes.
会员国不愿在这均不可取的两者之间作出选择,这是可以理解的。
Toutefois, le plan d'étude élaboré par M. Pellet est exhaustif et logiquement solide.
但佩莱先生编写的提纲是彻底的、缜密的。
Fort logiquement, elle confirme également en son article 90 (voir infra), l'institution du Tribunal suprême.
宪法第90条(见文)还非常有逻辑地确认建立最高法院。
Logiquement, une réserve ne peut pas être valide à l'égard d'une autre partie seulement.
在逻辑上说,保留不可能只对另一当事国有效。
Je suis capable d’organiser les arguments logiquement avec mes propres mots pour soutenir un point de vue.
我能够很有逻辑的用自己的话来组织论据论证一个观点。
Les articles et les principes ont chacun leur propre importance, bien que logiquement ils se complètent.
虽然这些条款和原则在逻辑上相互补充,它们也各自具有独立的重要性。
La fermeture des bases militaires et leur réaménagement éventuel découlent logiquement de la compression des effectifs.
关闭军事基地和选择重新发展可能是缩编工作的主要后果。
Logiquement, un tel traité constituera le prochain instrument multilatéral à négocier en matière de désarmement nucléaire.
裂变材料禁产条约顺理成章地成为在核裁军领域谈判达成的一项多边文书。
Le texte traite de la plupart des obligations de fond et procédurales logiquement énoncées dans une convention.
它们并没有针对大多数的实质义务或程序义务,这些任务将合理成为公约的核心部分。
Il y a encore un autre domaine sur lequel le Comité devrait logiquement avoir un droit de regard.
另外订立由整个委员会进行审查的规定也许是适当的。
Logiquement, il devrait également pouvoir continuer d'opposer un droit à compensation même si ce droit naît après la notification.
从逻辑上说他也应能够继续提出抵消权,即使该项权利产生于通知之后。
Il a souligné que la question de l'authenticité desdits documents était «logiquement préliminaire à celle de leur portée substantielle».
巴林指出,上述文件的真实性问题“在逻辑上是确定其实质效力的前提”。
Il a souligné que la question de l'authenticité desdits documents était « logiquement préliminaire à celle de leur portée substantielle ».
巴林指出,上述文件的真实性问题“在逻辑上是确定其实质效力的前提”。
La deuxième moitié de l'alinéa a) de la recommandation 4 relève logiquement de l'alinéa b) et devrait être insérée dans cet alinéa.
第4项建议(a)项半部分在逻辑上应与(b)项归在一起,因此应移至该项。
Comme je suis un étudiant recommandé par mon université, ,logiquement, je crois que mon nom est compris dans votre liste.
既然我是学校推荐的学生,那么照理说您的名单上应该有我的名字。
Néanmoins, les habitants du territoire sont un peuple bien spécifique et unique, dénommé on ne peut plus logiquement « les Gibraltariens ».
但是,直布罗陀的居民是独特的、不同于他国的民,可最准确地称之为“直布罗陀”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。