Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.
在,这显得怆、天真、兽性,有失精神性,有失人性。
Cela me paraît pathétique, naïf et animal, moins spirituel et moins humain.
在,这显得怆、天真、兽性,有失精神性,有失人性。
C’est une scène pathétique.
这是个感人的一幕。
Ce doit être exaltant, pathétique.
那当然应该是令人振奋的,壮的。
Il me reste à signaler à l'Assemblée générale qu'un problème capital a été posé, probablement, en des termes pathétiques.
要告诉大会的是,一项严重的问题、即债务问题以相当可的方式提了出。
Ce contraste pathétique peut conduire à une inégalité encore plus grande, dans la mesure où cette situation accroît le fossé qui existe déjà.
这种可的对比势必导致更大的不平等,因为它将使现有不平等现象更为普遍。
Le jeune écrivain et coureur automobile Han Han s'est exprimé sur son blog contre le boycottage de Carrefour, fustigeant des actes qu'il juge "pathétiques".
对抵制家乐福,韩寒认为这是可笑的行为。
Ceci représente la confession la plus pathétique de l'échec du FMI en termes de surveillance, de conseil et de régulation, une confession que personne n'aurait pu imaginer.
这是以一种们所象得到的最可方式,承认基金组织在监督、咨询和规范方面已经失败。
Au-delà d'une qualification qui semble illusoire, les Bleus, pathétiques sur le plan extra sportif, se doivent avant tout de sauver l'honneur ce mardi face à l'Afrique du Sud.
到目前为止出线已经是幻,哀的法国队,现在的附加计划,就是在周二面对南非的比赛中必须要拯救自己的尊严。
Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débâcle politique et humaine plutôt que d'avoir une attitude pathétique ou passive.
在这方面,卓越的思和有原则的承诺必须够有效地结合起以帮助索马里人民克服他们的政治灾难和人的灾难,而不是采取一种无助或消极的态度。
La conclusion contenue dans le paragraphe 51 est d'une pauvreté pathétique : si les armes de l'UNITA viennent à la fois des troupes gouvernementales et de l'étranger, comment se fait-il que leur origine ne soit pas indiquée?
第51段的结论的内容尤其贫乏:如果指控安盟从政府部队和境外获得武器,为何不提及这些武器的源?
Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des lâches - consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Israël et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.
他们采取恐怖主义战术,即懦夫战术:利用平民作为盾牌,而其领导人自己却逃离与以色列士兵进行的战斗,躲在地堡里可怜地虚张声势。
Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.
同他一样,凡是当时到幸存者的炽热目光、发现堆积如山骨瘦如柴的尸体、目睹解放对其得太晚者令人心碎地咽下最后一口气的人,都对这种不可思议和不堪言状的景象留下终身印象。
La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plutôt pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.
不过,农村妇女的处境与其他部门内极大的进展相比颇堪怜悯,她促请政府和圭亚那妇女制订造福她们的优先方案和项目。
Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconnaître que, ne fût-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre État.
们今天听到人们大量谈及被占领土;但们没有听到任何人承认,如果不是巴勒斯坦的可领导人及其在得到选择时选择恐怖而非解决问题,巴勒斯坦人民很久以前就建立自己的国家了。
Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait dû être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont pâtit aujourd'hui l'humanité.
上星期召开的首脑会议失败原因在此。 召开这次首脑会议目的是审查已经作出的小小承诺,实现千年发展目标的情况,本应该是针对目前困扰人类的严重问题的一场严肃、认真的辩论,结果却令人严重失望,完全是一场闹剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。