L'adjonction de nouveaux membres permanents, surtout de pays en développement, permettrait d'égaliser le terrain.
增设常任理事国,特别是从发展中国家中增设常任理事国,将因此确保更公平的竞争环境。
L'adjonction de nouveaux membres permanents, surtout de pays en développement, permettrait d'égaliser le terrain.
增设常任理事国,特别是从发展中国家中增设常任理事国,将因此确保更公平的竞争环境。
Marie-Louise et ses dérivés Marilou, etc. : un prénom féminin. Ce prénom vient d'une personne béatifiée par l’égalise catholique - Bienheureuse Marie-Louise Trichet.
Louise 和它的变体Marilou,等:女用名。个名字来自天主教中被列真福品味的一位人物-真福玛丽-路易丝·特里谢。
Il devrait en outre être habilité à publier des rapports et des évaluations concernant les mesures prises pour égaliser les chances des handicapés.
还应赋予该机构评估使残疾人享有均等机会而采取的措施并印发有关报告的权力。
Toutefois, les retards enregistrés jusque là ont eu valeur de test critique de la détermination du Gouvernement à égaliser les chances sur le plan politique.
但是,在此之前出现过延,延是对政府允许公平政治竞争的承诺的严峻考验。
Nous devons égaliser les chances pour que les avantages de la mondialisation soient à la portée de tous les individus et de toutes les nations.
我们应当创造平等机会,以便使各国和所有人都能享受全球化的好处。
Nous devons également examiner la nécessité d'égaliser les chances dans le secteur des pêches et d'encourager une activité viable de pêche, comme le besoin d'éliminer les subventions de pêche.
我们还应讨论必须在渔业部门的公平竞争奠定基础以便在全球鼓励可持续渔业的问题,例如必须取消渔业补贴的问题。
Il s'est également déclaré préoccupé par l'effritement des préférences, car ces préférences permettaient d'égaliser les conditions de concurrence dans le système commercial multilatéral et contribuaient ainsi à la réalisation des OMD.
他对贸易优惠的减少表示关切,因优惠可以在多边贸易体制中创造一个公平的竞争环境,有助于实现千年发展目标。
À l'échelon international, l'universalité du droit à l'éducation est fondée sur la coopération internationale de manière à égaliser les chances en complétant les ressources insuffisantes des pays, des communautés et des familles pauvres.
在国际上,教育权要普遍实现有依赖于国际合作,以补充穷困国家、社区和家庭不足的经费,使享受教育权的机会平等化。
Alors que, dans toutes les populations, il meurt davantage de bébés de sexe masculin que de sexe féminin, ceci tend à égaliser ultérieurement les rapports de masculinité, mais tel n'est pas le cas en PNG.
在全体居民中,男婴死亡人数多于女婴,虽然种趋势有助于平衡后期年龄段中的男女人口比例,但巴布亚新几内亚的情况并非如此。
C'est pourquoi il y aurait tout intérêt, pour égaliser les chances, à adopter un ensemble unique de normes d'émission internationales et des procédures de contrôle applicables aux pays aussi bien industrialisés qu'aux pays en développement.
因此,了摆平竞争条件,应提出有力的理由,说明必须采用一套既适用于工业化国家又适用于发展中国家的单一的国际车辆排放标准和测试程序。
Prises globalement, les modifications de ce type, qui portent sur la situation matrimoniale ou le nombre d'enfants à charge, n'ont qu'une faible incidence à long terme sur les dépenses communes de personnel, lesquelles tendent à s'égaliser.
所有工作人员家庭状况的变动,如婚姻状况的改变、受抚养子女人数的改变等,不会对一般人事费产生长期影响,一般人事费会随着时间的推移而趋于平衡。
L'objectif principal qui leur est assigné, à tous les niveaux, est de surmonter les différences en égalisant les chances d'accès à la réussite scolaire par des formations plus adaptées, y compris des parcours d'excellence conduisant aux grandes écoles.
主要目的是让他们在各个等级消除差异,通过更合适的培训,使人人享有均等的升学机会,包括通过择优考试,考取重点高等学校的机会均等。
Nous devrions également nous efforcer d'égaliser les chances dans le secteur de la pêche afin d'encourager la pêche durable partout dans le monde et, à cette fin, il faudrait supprimer les subventions versées à l'industrie de la pêche.
我们还应该处理需要渔业部门建造一个鼓励全球可持续渔业的平台的问题,包括需要取消渔业补贴。
Sans être obligatoires, les Règles impliquent de la part de l'Assemblée générale, et, partant, de tous les États parties à la Convention, une ferme volonté tant morale que politique de prendre des mesures en vue d'égaliser les chances des handicapés.
尽管不具制性,但标准规则暗示了联合国大会(从而包括《公约》所有缔约国)的烈的道义和政治承诺,残疾人机会均等而采取行动。
La Conférence doit contribuer véritablement à trouver des moyens de vaincre la discrimination en égalisant le contenu de la loi et son application pour l'ensemble de la population, indépendamment de la race, du sexe ou de la situation socioéconomique.
会议必须有效地促进寻求克服歧视的办法,应促进将法律平等地适用于社会的全体人民,而不论其种族、性别或社会经济地位。
Sans être obligatoires, les Règles impliquent de la part de l'Assemblée générale, et, partant, de tous les États parties à la Convention, une ferme volonté tant morale que politique de prendre des mesures en vue d'égaliser les chances des handicapés.
尽管不具制性,但标准规则暗示了联合国大会(从而包括《公约》所有缔约国)的烈的道义和政治承诺,残疾人机会均等而采取行动。
Le gouvernement AWS-UW de l'époque a rejeté comme dénuée de justification l'idée d'adopter ladite loi tout en faisant valoir que l'application de mesures temporaires pour égaliser les chances entre les femmes et les hommes aurait été contraire à l'acquis communautaire.
当时的团结选举行动和自由联盟组成的联合政府以不合理由拒绝接受通过所述法律的建议,并认采取权宜措施使男女的机会均等与欧共体的既有制度相抵触。
Nos efforts doivent, au contraire, viser à égaliser le terrain au sein du Conseil de sécurité pour garantir un meilleur équilibre général dans les deux catégories de membres parmi des pays de régions géographiques différentes jouissant de niveaux de développement économique différents.
与此相反,我们努力的目标应该是:确保来自不同地缘区域和不同经济发展水平国家之间在两类席位中达到更好的总体平衡,从而在安理会中实现平等竞争。
En fait, des heures supplémentaires du Gouvernement ont permis d'offrir aux femmes des occupations dans des domaines traditionnellement dominés par les hommes, en égalisant l'accès à l'enseignement, à la formation professionnelle et technique et aussi par des pratiques non discriminatoires dans l'emploi.
实际上,随着时间的推移,各届政府已通过在教育、职业培训和技术培训方面男女提供平等机会,也许还通过实行非歧视性的就业政策法,确保了妇女有机会获得历来以男性主的职业。
Sans être obligatoires, les Règles traduisent un vigoureux engagement moral et politique de la part de l'Assemblée générale des Nations Unies, et donc de la part de tous les États parties à la Convention, de prendre des mesures en vue d'égaliser les chances des handicapés.
尽管不具制性,但标准规则暗示了联合国大会(从而包括《公约》所有缔约国)的烈的道义和政治承诺,残疾人机会均等而采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。