Le printemps s'annonce toujours rempli de promesses, ….. sans jamais nous mentir, sans jamais défaillir.
春天总是载满希望而至,从食言。
Le printemps s'annonce toujours rempli de promesses, ….. sans jamais nous mentir, sans jamais défaillir.
春天总是载满希望而至,从食言。
Ses forces défaillent de jour en jour.
他体力日趋衰退。
Quels critères seront utilisés pour déterminer si une entreprise est défaillante?
将采用何种标准确定某个企业是否即将破产?
Défaut d'un plan rationnel de perfectionnement et de recyclage du personnel enseignant.
缺少教学人员进修和深造合理方案。
Il est inacceptable de vouloir faire accroire aux États Membres que leur mémoire est défaillante et inexacte.
会员国无法接受是,它们被告知其回忆是充分和准确。
Le potentiel est présent, mais il y a aussi le risque que le nouveau processus fragile puisse défaillir et échouer.
可能性确实存在,但脆弱新进程可能遭受挫折与失败危险也存在。
Le HCR reconnaît que le projet de système intégré n'a pas bénéficié d'une direction claire et que les structures d'encadrement étaient défaillantes.
难民专员办事处赞同委员会意见,认为由于缺乏果断管理,没有明确问责或责任结构,综合系统项目受到影响。
Les différends familiaux peuvent souvent se résoudre par une assistance psychologique, et la Com-mission intervient dans les cas où la police est défaillante.
对于严罪行为,要进行调查,审问目击者并提取证据,而且随后报告总能导致一些纠正行动。
On nous a fait croire que les sociétés transnationales remplaceraient nos entreprises publiques défaillantes en encourageant les investissements, la création d'emplois et les exportations.
我们被误导,以为跨国公司将替代我们萎靡振公共企业,创造投资、就业和出口。
En outre, l'AIEA pourrait refuser de fournir des matières dans certains cas (non-respect des garanties, piètre bilan de sûreté nucléaire, sécurité physique défaillante ou insolvabilité, par exemple).
另外,原子能机构在某些情况下(如遵守保障、核安全记录差、实体保安好或无力偿还债务等)也可拒绝提供材料。
Bien sûr, d'autres raisons légitimes pourraient être invoquées pour faire valoir le droit de consentement préalable, telles qu'un piètre bilan de sûreté, une sécurité physique défaillante et l'insolvabilité.
当然,也可以对事先同意权援用其他正当理由,如安全记录差、实物保安好和无力清偿债务等。
Défaut d'indépendance, d'objectivité et d'impartialité, caractère anachronique des lois et des pratiques, manque de personnel, structures inadéquates, logistique inefficace et formation et rémunération insuffisantes des magistrats en sont les principales manifestations.
主要趋势包括缺乏独立、客观和公正性、合时代法律与做法、人员短缺、结构完善、后勤状况良以及培训与薪酬足。
Ainsi, si A est défaillant, le créancier garanti 1, qui est situé dans l'État Y, peut aviser A, situé dans l'État X, que la sûreté grevant son droit attaché à la marque protégé par les lois de l'État Z est défaillante.
因此,在A违约后,位于Y国有担保债权人SC1可能会通知位于X国A,告诉A其受Z国法律保护商标权上担保权违约。
Ainsi, si A est défaillant, le créancier garanti 1, qui est situé dans l'État Y, peut aviser A, situé dans l'État X, que la sûreté grevant son droit attaché à la marque protégé par les lois des États X, Y et Z est défaillante.
因此,在A违约后,位于Y国有担保债权人SC1可能会通知位于X国A,告诉A其受X国、Y国和Z国法律保护商标权上担保权违约。
De plus, un pays a créé un organisme public qui a des pouvoirs extrêmement étendus lui permettant d'acquérir des prêts improductifs auprès du secteur bancaire et financier puis d'imposer des procédures extrajudiciaires à une entreprise débitrice défaillante, y compris un redressement forcé ou imposé.
另外,某个法域建立了权力极为广泛法定机构,可以由其从银行及金融部门获得履行合同条件贷款,然后对履约负债法人强制执行非司法过程,包括强行组或勒令组。
Il ne fait aucun doute que la flamme qu'il a allumée et nourrie de son courage et de sa détermination exceptionnels, contre vents et marées, flamme qui a brûlé pendant plus d'un demi-siècle sans jamais défaillir, continuera de brûler tant que la Palestine n'aura pas accédé au statut d'État souverain.
毫无疑问,他以独特大无畏精神和决心点燃和护卫熊熊火炬,半个多世纪燃烧至今,必将继续传递下去,直至建立巴勒斯坦国。
On a aussi émis l'avis que la responsabilité supplétive de l'État devrait consister principalement à prendre des mesures de prévention et à créer un fonds aux fins d'une indemnisation équitable des pertes, et non pas à assurer lui-même la responsabilité dans tous les cas où la partie responsable était défaillante.
国家剩余赔偿责任主要内容应为:采取预防措施并设立基金以用于公平分担损失,但是在责任方履行责任所有情况下均由国家本身承担赔偿责任。
L'inscription anticipée évite également le risque d'annulation dans le cas où la convention de constitution de sûreté sous-jacente est techniquement défaillante au moment de l'inscription mais est corrigée par la suite ou lorsqu'il existe des incertitudes réelles quant au moment précis de la conclusion de la convention de constitution de la sûreté.
此外,预先登记还可以避免下述情况下登记失效风险:基础担保协议在登记时存在技术上缺陷但后来得到了纠正;或订立担保协议准确时间存在实际确定性。
Des améliorations s'imposaient également dans d'autres domaines : les indicateurs avaient proliféré entre la deuxième et la troisième série d'enquêtes, ce qui portait à penser que les procédures et structures concernant l'adoption de décisions stratégiques étaient défaillantes et, du fait de la structure décentralisée de l'UNICEF, des décisions techniques d'importance critique pour le déroulement des enquêtes sur les ménages étaient négociées par des personnes n'ayant pas l'expérience ou les connaissances nécessaires.
其他已确定需改进领域包括第二轮多指标类集调查和第三轮多指标类集调查之间指标已经扩散,这表明战略决策进程和结构存在弱点;印发最后报告发生延误;儿童基金会权力下放结构导致开展户口调查关键技术性决策由缺乏足够知识或经验人谈判。
Nombre de Parties ont également noté que les institutions et les infrastructures nécessaires à une collecte systématique des données faisaient défaut, que la coordination au sein des ministères et organismes publics ou entre ces ministères et organismes était défaillante et que, dans les pays plus petits et plus pauvres, il n'existait pas d'universités ou de centres de recherche, tandis que, dans certains autres pays, les universités ne se livraient pas à des travaux d'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation.
许多缔约方还指出下列制约因素:缺乏能够进行系统数据收集适当机构和基础设施;政府部门和机构内部和/或之间协调佳;较小和较贫穷国家缺乏大专院校和/或研究中心;此外还有一些情况是,即使有大专院校,也在进行气候变化影响以及脆弱性和适应方面评估工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。