Eugenie regarda son pere, en lui jetant un regard ironique qui l'offensa.
欧叶她父亲,那带刺目光惹恼了他。"
s'offenser: blessé, humilié, offusqué, outragé, outré, se choquer, se formaliser, se froisser, se hérisser, se scandaliser, se vexer, s'indigner, s'offusquer, se piquer,
offenser de: ombrage,
Eugenie regarda son pere, en lui jetant un regard ironique qui l'offensa.
欧叶她父亲,那带刺目光惹恼了他。"
Elle a été offensée par votre remarque.
您意见触犯了她。
Cela ne signifie pas qu'ils cherchent à offenser qui que ce soit.
这并不意味他们想冒犯任何。
Soit dit sans (vouloir) vous offenser.
说这话没有触犯您意思。请不要见怪。
C'est l'offenser en sa personne.
这是对他身侮辱。
Nous sommes attachés à l'ouverture et à la franchise même au risque d'offenser certains.
我们坚持开放和坦率,甚至可能使一些感到反感。
Les idées susceptibles « d'offenser, de choquer ou de déranger » sont protégées par le droit à la liberté d'expression.
言论自由权利保护“令愤怒、震惊或不安”思想。
Mais, si la personne offensée était mineure de 16 ans, la peine serait dans tout le cas la même.
如果受害是16岁以下未成年,在任何情况下均将被判处同样徒刑。
Certaines publications ahmadiyya ont toutefois été interdites parce qu'elles contenaient des éléments susceptibles d'offenser les musulmans majoritaires du Bangladesh.
但是,禁止了艾哈迈德派教徒一些出版物,因它们载有可能冒犯孟加拉国占多数穆斯林材料。
L'amitie sera le seul sentiment que je puisse accorder a mon mari: je ne veux ni l'offenser, ni contrevenir aux lois de mon coeur.
我能给予丈夫只有友谊:我不想伤害丈夫感情,也不肯违背我心愿。
Par conséquent, les associations qui, en prenant des positions controversées ou en critiquant le gouvernement, offensent, choquent ou dérangent sont totalement protégées par la Convention.
因此,采取有争议立场或以“令愤怒、震惊或不安”方式批评政府社团受到该《公约》全面保护。
Si durant ce forum, nous offensons certains en proclamant les responsabilités qui nous incombent et les droits qui sont nôtres, alors, nous le faisons sans regret.
如果在这一进程中我们因为宣称我们权利以及我们承担责任而激怒我们共同社会中其他成员,那么我们这样做是不遗憾。
S'ils estiment que quelque part un débat a lieu à leur sujet - et non avec eux - alors nous offenserons profondément leur sens de la dignité et de l'appropriation.
如果他们觉得某个地方正在讨论与他们有关问题,但却没有他们参与,那么我们就会深深伤害到他们自尊心和自主意识。
Il faut que le message, selon lequel la communauté internationale ne tolèrera plus l'impunité pour des crimes qui offensent la conscience de l'humanité, soit diffusé partout et soit crédible.
国际社会将不再容忍对违背类良心行为不予治罪做法,必须有系统和有效地传播这个信息。
Les détenteurs de licences doivent également apporter un soin approprié à leur traitement du sexe et de la nudité de manière à éviter de choquer ou d'offenser le public.
此外,持牌机构也须小心处理性与裸露描绘,避免令观众震惊或反感。
Ainsi, le Gouvernement tenterait de combattre l'extrémisme religieux tout en veillant à ne pas offenser les musulmans, tâche des plus périlleuses.
政府一方面试图打击宗教极端主义,但同时又小心翼翼地避免伤害穆斯林教徒,任务确实是十分棘手。
Le Premier Ministre recueille des résultats plus élevés que le reste du Gouvernement - sans vouloir offenser le Ministre des affaires étrangères qui est assis derrière moi - avec un taux d'approbation de 79 %.
总理表现比东帝汶政府其他成员好,这不是要冒犯坐在我身后外长,他得到了79%支持率。
Il peut prendre la forme d'une offense grave, d'un mauvais traitement ou d'une menace pour la sécurité d'autrui - comportements susceptibles de mettre en danger, d'offenser ou de terroriser tout membre de la famille concernée.
严重侮辱、虐待或者危及安全,都可能导致此种犯罪,从而造成危害、愤慨或在家中恐惧感。
La Malaisie est offensée d'avoir été injustement et délibérément mise à l'index par le Président Bush, ce qui a eu pour corollaire de ternir les résultats qu'elle a atteints dans le domaine de la non-prolifération.
布什总统不公正地蓄意针对马来西亚,败坏了马来西亚关于不扩散问题良好记录,使马来西亚感到受到污辱。
Tout en reconnaissant la complexité de la lutte contre les insurgés, nous partageons la vue du Secrétaire général qu'il est indispensable d'éviter une situation où un plus grand nombre de soldats entraîne plus de victimes civiles et des comportements qui offensent la population.
我们认识到反叛乱斗争复杂性,但赞同秘书长意见,即必须避免一种更多部队导致更多平民伤亡局面以及冒犯民众行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。