Les Palestiniens continuent de subir des humiliations et de connaître des difficultés économiques.
巴勒斯坦人继续遭受侮辱经济困难。
Les Palestiniens continuent de subir des humiliations et de connaître des difficultés économiques.
巴勒斯坦人继续遭受侮辱经济困难。
Bien que les collectivités locales s'efforcent d'accepter ces enfants, ils doivent faire face à une grande stigmatisation.
虽然当地社区努力接受这些婴孩,但他们常常遭受侮辱。
Elles ont subi les pires humiliations, ont été victimes d'actes de barbarie et d'autres crimes considérés comme des crimes contre l'humanité.
她们遭受最恶劣的侮辱、野蛮行为其他被列为危害人类罪的各种罪行之害。
Ainsi, les enfants n'auront plus à subir l'humiliation et les atrocités de la guerre, qu'ils soient auteurs ou cibles de la violence.
这样,儿童将不再遭受战争的侮辱暴行,无论是作为暴力实施者还是暴力对象。
Les détenus du camp étaient soumis à des conditions très dures, inhumaines et dégradantes ainsi qu'à des humiliations, un harcèlement, des sévices et des violences psychologiques.
的被拘留者在遭拘留期间忍受了残酷、非人道、有辱人格的环境,而且遭受了侮辱、骚扰以及身体
心理
。
Le rapport mentionne par ailleurs le harcèlement et le comportement insultant à l'égard des personnes d'origine immigrée, lorsqu'elles ont réussi en définitive à louer un logement.
该报告还提到如果移民出身的人终于设法租到一个住处时所遭受到的侮辱性态度骚扰。
De deux ans plus âgée que lui, l’actrice des studios Disney a été traitée de «pédophile», entre autres insultes et menaces de mort lorsque les photos ont été publiées.
迪斯美少女明星赛琳娜•戈麦斯比贾斯汀年长两岁,照片公开后她遭受到各种攻击侮辱
死亡威胁,甚至被传为有“恋童癖”。
Les enfants font l'objet d'humiliations et de sévices au cours de ces arrestations et aux nombreux points de contrôle, dans les rues et pendant les raids militaires menés par les forces israéliennes.
在逮捕期间以及在众多检查站、街头或在以色列军队进行军事袭击时,儿童遭受了侮辱。
Des groupes peuvent être classés dans la catégorie des défavorisés, même s'ils ne souhaitent pas être considérés comme tels, par peur d'être victimes d'ostracisme ou parce qu'ils ne sont pas favorables à l'action positive.
一些群体可能被定为处于不利地位群体,即使它们由于担心遭受侮辱或由于不赞成扶持行动而不愿意被视为此种群体。
Une attention particulière a été accordée aux filles qui, victimes d'un viol ou de sévices au cours de leur enlèvement, avaient besoin qu'on les aide à s'occuper de leur enfant conçu au moment des faits.
特别关注在被绑架期间遭受强奸或侮辱的女童,帮助她们照料在被绑架期间怀上的孩子。
Nous sommes aussi réunis parce que nous sommes résolus à veiller à ce qu'aucune personne n'importe où dans le monde ne subisse l'affront et l'humiliation d'être méprisée par d'autres en raison de sa race, de sa couleur, de sa nationalité ou de son origine.
我们与会于此,因为我们决心确保无人会因其种族、肤色、国籍或者出身而遭受侮辱鄙视。
Des mesures devraient également être prises pour veiller au soutien des enfants dans les procédures judiciaires, à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des victimes de viol, de sévices, d'abandon, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et à la prévention de la culpabilisation et de la stigmatisation des victimes.
还应当采取措施,确保向法律诉讼中的儿童提供协助,依照《公约》第39条,使强奸、、忽视、杀害、暴力或剥削等行为的受害者在身心方面得到恢复并重新融入社会,并确保不对受害者定罪,不使其遭受侮辱。
Il examine comment des différents types de violence dont les femmes font l'objet, du domicile jusqu'au niveau transnational, accroissent les risques de transmission du VIH; la manière dont les femmes vivant avec le VIH endurent les préjugés, la discrimination et la violence fondée sur le sexe, ainsi que les obstacles qui entravent l'accès des femmes aux soins médicaux et à la justice.
报告审查了从家庭到跨国范围妇女遭受的各种形式的暴力如何使艾滋病毒传播的风险加大;感染艾滋病毒的妇女遭受的侮辱、歧视以及基于性别的暴力形式;妇女获得医疗伸张正义方面的障碍。
L'article 110 du Code pénal réprime les activités de recrutement et autres activités hostiles à un État étranger qui sont de nature à créer un risque de guerre ou de représailles contre Cuba, à exposer les Cubains à des exactions ou à des représailles sur leur personne ou sur leurs biens ou à nuire au caractère amical des relations de Cuba avec un autre État.
《刑法典》第110条提及接受招募从事对外国的其他敌对行为,可能导致对古巴发动战争或采取报复措施,或使古巴遭受侮辱,或使古巴人民的身体或者财产遭受报复行为,或损害古巴与另一个国家的友好关系。
Le Groupe de travail considère que le recours à des critères tels que la race, la religion, l'appartenance ethnique, la nationalité ou la couleur de la peau dans les procédures de police pour tenter de dégager des constantes dans les actes de délinquance ou établir une propension aux infractions, conduit à la stigmatisation des personnes d'ascendance africaine et d'autres groupes qui ont de tout temps été victimes de discriminations et se sont vu attribuer un statut inférieur dans la société.
工作组认为,在为了确定犯罪行为的趋势或违法行为的倾向的警方程序中采用种族、宗教信仰、民族、国籍或肤色等标准,使以往曾遭受歧视而且在社会中地位低下的非洲人后裔其他群体遭受侮辱。
Dans les territoires érythréens occupés, le régime d'Addis-Abeba continue de terroriser des civils innocents, notamment dans la zone de sécurité temporaire; de soumettre de jeunes enfants à des travaux forcés et de faire subir des traitements humiliants et dégradants à des personnes âgées; de commettre des viols et des actes de pillage et de destruction; d'obliger des populations à se déplacer; et de procéder à des châtiments collectifs, notamment en refusant d'accorder à certaines populations le droit de s'approvisionner en eau et en nourriture et de bénéficier d'une assistance humanitaire internationale.
在被占领的厄立特亚领土,亚的斯亚贝巴政权继续用恐怖主义对
无辜的平民,特别是在临时安全区采取这样的行为;抓年少儿童做奴役,让老人遭受侮辱性
有辱人格的
遇;强奸妇女
进行掠夺
破坏;强迫人们流离失所;进行集体惩罚,特别是不允许获得水
食品的供应以及向某些人群提供的国际人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。