Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante.
律师认为,国内申诉程序是完全不充分。
Selon le conseil, la procédure de saisine interne est totalement inopérante.
律师认为,国内申诉程序是完全不充分。
Les dispositions attentatoires ont été déclarées inopérantes.
这些侵权规定被宣告无效。
Le missile touche l'aile gauche, rendant inopérant les 3 systèmes hydrauliques et laissant l'aile en feu.
导弹击中左翼,造成3个液压系统失调,并使机翼起火。
Tantôt perçue de façon fragmentaire, l'Organisation est à d'autres moments présentée comme inefficace et inopérante.
公众对联合国系统活动和多多其他成就认识有时残缺片断,有时联合国被人说成缺乏效率,没有什么实际成果。
On a fait observer qu'une objection était une réaction face à une réserve visant à rendre cette dernière inopérante.
有代表团指出,反对是对某项保留作出反应,其意图是使该项保留无法发挥作。
Les mesures et les programmes gouvernementaux sont d'autant plus inopérants que les institutions de la société civile sont faibles.
间社会机构薄弱反过来又使政府方案和措施效力低下。
Lorsque les procédures internes sont inadéquates, inefficaces ou inopérantes, l'Organisation est exposée à des risques opérationnels.
不当、低效或失灵内部流程是产生业务风险原因。
Par conséquent, une technologie avancée est nécessaire afin de procéder au déminage et rendre ces mines inopérantes.
所以,需要先进技术来清除这些地雷并使它们失效。
Les armes en excédent qui auront été conservées à d'autres fins seront définitivement rendues inopérantes et déclassées.
为其他目保留剩余武器应使其永久失效和退役。
Leur intransigeance lors des délibérations a rendu inopérants les efforts que l'Union européenne a déployés jusqu'à présent.
由于希族塞人领导人在欧盟谈判中持着毫不妥协立场,欧盟努力至今没有成功。
Par «mécanisme d'autoneutralisation», on entend un mécanisme à fonctionnement automatique incorporé à l'engin et qui le rend inopérant.
“自失效装置”是指使内装有此种装置弹药无法起作一种内装自动装置。
Les services de santé, d'éducation et autres services sociaux de base sont devenus inopérants ou du moins extrêmement précaires.
基本保健、教育和其他社会服务崩溃或者处于极端危险境地,传统应付机制和战争前公社会残余设施受到深重影响。
Même si tel était le cas, cet argument ne suffirait pas à rendre inopérant le paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention.
即使这一情况属实,这一论点也不能枸成不执行《公约》第22条第5款(b)项规定理由。
Les nombreuses initiatives entreprises jusque là, tant au plan multilatéral que bilatéral, semblent inopérantes, tant ces fléaux ne cessent de prendre de l'ampleur.
鉴于这些祸害仍在蔓延,已经采取多项多边和双边主动行动似乎成效不大。
Si les mécanismes de sécurité collective sont inopérants, la sécurité de toutes les régions et de tous les pays ne peut qu'en pâtir.
集体安全机构效率低下,将会削弱每个地区和国家安全。
Ces marques de générosité contribueront sans nul doute à renforcer le parc de véhicules des forces armées, qui est actuellement en grande partie inopérant.
这些慷慨姿态肯定有助于改善武装部队运输车队目前基本无法进行状况。
Une structure de gestion qui ne tiendrait pas compte de ce facteur primordial ne serait pas en phase avec les réalités et serait inopérante.
任何忽视这一主要因素治理结构都将与现实不符,并且不起作。
Par «autodésactivation», on entend le processus automatique qui rend l'engin inopérant par l'épuisement irréversible d'un élément, par exemple une batterie, essentiel à son fonctionnement.
“自失能”是指因一个对弹药起作十分关键部件(例如电池)不可逆转地耗竭自动使弹药无法起作。
On considère généralement qu'il n'y a pas de modèle unique de développement durable et que les prescriptions des organisations internationales dans ce domaine sont inopérantes.
般认为不存在一个统一可持续发展蓝图,国际组织制定指导准则也成效不大。
Elle a souligné l'importance de prévoir dans le projet de protocole une procédure donnant aux États la possibilité de rendre inopérantes certaines de ses dispositions.
这个代表团强调务必在空间议定书草案案文中加入一个保留程序,以便使各国能够有机会排除适议定书草案某些条文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。