La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
不幸的是,有时会以误置的精力来推动民族和解。
La réconciliation nationale peut hélas être parfois recherchée avec une vigueur malvenue.
不幸的是,有时会以误置的精力来推动民族和解。
Il est malvenu et inacceptable de nous critiquer pour avoir ainsi procédé.
对我们这样做进行指责是不恰的和不可接受的。
Les autorités du Darfour-Sud affirment que les « activités de protection » constituent une ingérence politique malvenue.
南达尔富尔局声称,“保护活动”是进行不正的政治干预。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜的冲动。
Parmi les nouveaux «malvenus» de la famille européenne, figure désormais le «polytechnicien marocain», aux côtés du «plombier polonais».
从现在起,在“不受欢迎的外国人”的队伍里,波兰消防员的旁边,又加上了“综合理工的摩洛哥人”。
Celle-ci devra certainement programmer des séances de nuit; et il est malvenu de s'arc-bouter sur des questions de procédure.
委员会然有必要安排晚间会议,现在还不是对程序事项表达不宜改变的立场的时候。
Le ton condamnatoire, déplacé et malvenu du projet de résolution pourrait aller à l'encontre du but recherché.
然而,这项决议草案充斥着指责、强迫和毫帮助的语气,效果只能是适得其反。
Les membres de la Sous-Commission étant des experts indépendants, il serait malvenu de leur dicter la manière dont ils devraient intervenir.
由于小组委员会成员都是独立专家,要告诉他们如何进行会是不合适的做法。
Le recours répété à de tels projets de résolution, instruments utilisés pour promouvoir des intérêts politiques étroits, est malvenu, incohérent et illicite.
反复使用这种被用作促进狭隘政治利益的工具的决议草案是不受欢迎的,而且前后也不一致,更不合法。
Nous estimons que cette partie de la Convention expose toutes les procédures nécessaires de manière suffisamment claire et qu'un travail supplémentaire serait malvenu.
我们认为,公约的这一部分已经非常明确地确定了所有必要的程序,任何进一步的工作都是不适的。
Vue sous cet angle, la tension actuelle créée de toutes pièces par l'Érythrée est particulièrement malvenue et regrettable.
有鉴于此,厄立特里亚蓄意制造的目前紧张局势令人感到不幸和遗憾。
Il serait malvenu pour certains de s'imaginer qu'ils pourraient imposer un vote sur certaines questions tout en insistant pour qu'un consensus soit trouvé sur d'autres.
一些人认为他们可以在某些问题上强行要求表决,而在其他一些问题上却坚持要达成共识,这是一种没有诚意的做法。
Sans l'appui adéquat pour les réaliser, des attentes trop ambitieuses, voire irréalistes, peuvent générer une anxiété malvenue et nous mener à l'échec sur les deux fronts.
过高而不现实的期望,而又不具备实现期望的支助,只会产生不必要的焦虑和导致两个斗争的失败。
De même, les fonctionnaires ne doivent pas exercer ou tenter d'exercer une influence malvenue sur une personne prenant part à ce processus dans l'exercice de ses fonctions.
同样,工作人员也不得不适地影响或力图影响由于履行职能而参与这一进程的个人。
Quelles qu'en soient les raisons, le phénomène est malvenu dans la perspective du travail décent car, dans une telle situation, les travailleurs perdent leur salaire ou la sécurité d'emploi.
论可能的原因是什么,体面工作而,这种现象并不受欢迎,因为在该进程中,工人的工资和/或工作保障都会有所损失或被削弱。
Le processus devait être global et traiter de tous les aspects des maux de la Somalie, et il devait être transparent, intégrateur et à l'abri de toute influence malvenue.
它应是透明的、包容性的、独立于任何不适的任何影响。
On a souligné qu'il était malvenu pour une loi type de réglementer la hiérarchie entre la loi sur la passation des marchés et les traités internationaux ou les obligations bilatérales.
据强调,示范法不应规范采购法与国际条约或双边义务之间的等级关系。
En ce qui concerne l'observation du représentant du Pakistan, il serait malvenu d'inviter la future Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains car sa nomination n'est pas encore officielle.
关于巴基斯坦代表团所作的评论,如果邀请未来的贩卖人口问题特别报告员会很难办,因为她的任命是非正式的。
La neutralité, l'impartialité et l'indépendance de l'action humanitaire facilitent son acceptation par tous les acteurs, garantissant qu'elle n'est pas considérée comme une ingérence malvenue dans les affaires internes d'États Membres.
中立、公正和独立有利于人道主义行动得到所有行为者的接受,确保不被认为是不干涉会员国的内政。
De surcroît, pendant la récente campagne électorale au Kurdistan, les dirigeants du Gouvernement régional du Kurdistan ont fait des déclarations malvenues, en particulier au sujet de l'avenir du gouvernorat de Kirkouk.
此外,库尔德地区政府领导人在最近库尔德人的竞选过程中,基尔库克省的前景表了于事补的讲话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。