Le soleil est souvent obscurci par les nuages et la raison par la passion.
阳常被乌云遮住,理智常被感情淹埋。
s'obscurcir: noircir, s'assombrir, s'embrouiller, se couvrir, se rembrunir,
s'obscurcir: briller, s'éclaircir,
Le soleil est souvent obscurci par les nuages et la raison par la passion.
阳常被乌云遮住,理智常被感情淹埋。
Les rideaux épais obscurcissent la chambre.
厚窗帘把房间遮暗。
Les lunettes actives obscurcissent le verre de l'oeil qui ne doit pas voir l'image affichée.
主动眼镜玻璃变暗的眼睛不显示。
Sa vue s'obscurcit.
他的视力模糊了。
Le jour s'obscurcit.
天黑下来。
Une voiture passe en soulevant un nuage de poussière, obscurcissant momentanément la vue.
一辆汽车经过,带起一片尘土,一时挡住了视线。
De même, l'accent excessif mis sur le consensus ne sert qu'à brouiller et obscurcir la question.
同样,过度强调协商一致意见只会造成混乱和混淆这一问题。
Nous avons conscience d'avoir simplement lancé quelques idées préliminaires, qui peuvent n'avoir fait qu'obscurcir le débat.
我们知道,我们只是提出一些初步想法,可能只令人对辩论产生更多的怀疑。
Ces réalisations ont été obscurcies par des pratiques de vote douteuses et une tendance à la gesticulation politique.
投票方式有问题和在政治问题故作姿态的倾向削弱了这些成就。
La dégradation généralisée des infrastructures publiques, notamment routières, faute de ressources pour leur entretien, a davantage obscurci un tableau guère reluisant.
由于缺乏维护资金,公共基础设施尤其是道路基础设施损坏严重,这更是雪上加霜。
L'évolution des taux de change ne devait obscurcir le fait que certains donateurs de pays bénéficiant d'un programme avaient augmenté leurs contributions en monnaie locale.
不应该让汇率的变化掩盖以下事实:一些捐助国和方案国增加了以当地货币计算的捐款。
En outre, les ambiguïtés juridiques dans ce domaine contribuent à obscurcir la distinction entre les activités licites et les activités illicites et réduisent l'efficacité des contrôles.
这意味着许多国家没有订立规章制度,管制有时会严重助长小武器和轻武器非法贩运及囤积和转让过多和破坏稳定的活动。
Un bilan positif dans un domaine est parfois obscurci par des politiques contradictoires.
一个领域里取得良好业绩有时会被矛盾的政策所掩盖。
L'insistance de l'Azerbaïdjan à inventer des chiffres, redéfinir des termes, réécrire l'histoire et obscurcir les débats, est un aspect du problème non de la recherche d'une solution.
阿塞拜疆坚持虚构数字、重新界定术语、杜撰历史和使讨论变得模糊不清都是问题的一部分,而不是在寻求解决办法。
Dans cette disposition, les mots « de l'objet et du but » - qui sont remplacés par des points de suspension dans la citation ci-dessus obscurcissent le sens plus qu'ils ne l'éclairent.
在此条款中,“目标和宗旨”被以上引文中的省略号取代,非旦未阐反而模糊了意义。
Nous ne devons pas permettre à des règles ou des comportements controversés d'obscurcir notre lutte, mais nous devons demeurer ouverts au système de valeurs des uns et des autres.
我们不能因为行为标准有争议,就让使我们的斗争黯然失色,相反,我们应该继续体谅各自的价值观体制。
En troisième lieu, les problèmes politiques ont souvent pour effet d'obscurcir les priorités que sont l'intégration régionale, l'efficacité des échanges commerciaux et la constitution potentielle de couloirs de transport rentables.
第三,政治问题往往使区域一体化、有效贸易以及潜在的可盈利的运输走廊的优先重要性相形见绌。
Cela contribuera à résoudre deux des problèmes les plus difficiles rencontrés dans les mines artisanales : élimination des couches successives d'intermédiaires obscurcissant l'origine des pierres et stabilisation des régions diamantifères.
这将处理人工采矿区两个最艰难的问题,即消除助长钻石原产地不现象的层层中间人,并使钻石区域实现稳定。
En revanche, la loi sur la concurrence ne contient pas moins de six articles sur les accords horizontaux avec, de ce fait, des répétitions et des contradictions qui en obscurcissent le sens.
《公平竞争法》载有不下六个条款涉及横向协议,随之出现的重复和相互抵触使法规变得不确。
Ouvrir juste un rideau, il est un extérieur obscurci aujourd'hui, plusieurs tels jours à Paris contentiously, je comprennent finalement pourquoi le parisien fore sous le soleil si le temps est beau.
也许我已过了受天气影响的年纪,或已习惯这种阴阴的略带些阴霭的天气,或是因为今天联系上了一个几乎失去联系的朋友,心情是爽朗的,于是与这样的天气就没有了直接的关系.
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。