La mer s'émeut.
海在翻腾。
s'émouvoir: s'attendrir, attristé, bouleversant, bouleversé, déchirant, ébranlé, éploré, impressionné, pathétique, poignant, remué, retourné, révolutionné, saisi, s'alarmer, se frapper, se préoccuper, secoué, touchant, touché,
s'émouvoir: austère, distant, froid, glacial, impassible, imperturbable, insensible, serein,
La mer s'émeut.
海在翻腾。
Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.
牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众感动,他们之间矢志不渝的真情打动了每一。
Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.
然不能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这意外的打击确实没有使他惊慌失措。
Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.
尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国民。
Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.
莫斯科表示严重关切这一事件可能带来的后果及中东紧张局势的日益加剧。
Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.
特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困惑。
Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.
委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。
Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.
委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交员数量偏低表示关切。
Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.
他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,打动着克劳汀。
Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.
这几星期来,Li 对我说了很多令我感动的话,她的眼光落在我身上就会令我激动。
Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.
我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。
Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.
这种每天的悲剧不幸不再能够触动我们,而这是真正令遗憾的。
Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.
至于普通囚犯,特别报告员感到关注的是,有报告称,存在一些在堪称不道的条件下实行拘留的做法。
Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.
最后,她说,摩洛哥对色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。
L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.
我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来感动最大多数的,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。
Le Comité s'émeut du fait que la santé des enfants est compromise par l'état du milieu naturel, qui est très menacé, en particulier dans les champs pétrolifères de la région amazonienne.
委员会对环境污染的高发生率及其对儿童健康的威胁表示关切,特别是在亚马孙河流域的石油勘探地区。
Il y a particulièrement lieu de s'émouvoir de la réponse d'un État selon laquelle «la mise en œuvre du droit à l'éducation est une question de politique générale en matière de droits, laquelle dépend largement des ressources de l'État».
特别令关注的是,一国家答复说,“执行受教育的权利是一权利政策的问题,这基本上取决于国家的资源”。
Il s'émeut toutefois de la poursuite de cette pratique et de l'absence de dispositions législatives interdisant les châtiments corporels au sein de la famille, dans le système de la justice pour mineurs et le système de placement et de façon générale dans la société.
但它关切地注意到,体罚仍然在实行,而国内立法没有禁止在家庭内、少年管教所和替代性监护机构中和整社会上实行体罚。
Ces pays, où sont omniprésents tous les crimes et tous les fléaux sociaux dont s'émeut aujourd'hui le monde entier, tels la discrimination, le mauvais traitement des immigrants, la diffamation des religions, le meurtre et le viol, sont pourtant assez ridicules et hypocrites pour prétendre s'ériger en juges des autres.
这些国家中到处充斥着犯罪和社会灾难,令世界震惊,诸如歧视、虐待移徙者、诽谤宗教、谋杀和强奸等,由这些国家来评判别的国家无疑是可笑和虚伪的。
Si la délégation des États-Unis d'Amérique ne s'émeut pas d'une demande d'information écrite sur la levée de l'immunité de l'inspecteur du CCI ou la levée de l'immunité en général, elle juge par contre très préoccupante toute demande touchant la levée de l'immunité de l'ancien Président du CCQAB, qui fait l'objet de poursuites pénales.
美国代表团并不担心有提出对放弃联检组检查专员豁免权问题或者对放弃豁免权的一般性问题作出书面答复的要求,但是对于涉及放弃行预咨委会前任主席豁免权的任何要求都甚为关切,因为该主席是一宗刑事诉讼案件的主体。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。