Cette attitude réticente et évasive doit changer.
这种情愿和躲避态度必须改变。
Cette attitude réticente et évasive doit changer.
这种情愿和躲避态度必须改变。
Mais la participation à la gestion d'une économie est presque évasive dans une société en transition.
在转型社会中,经济管理参与很难实现。
L'agent Gilchrist n'a pas donné de raison convaincante pour justifier cette modification et ses tentatives d'explication ont été confuses, voire évasives.
对这样做原因没有作出令解释,探员 吉尔克里斯特曾试图作出解释,这种解释说得好是含糊其辞,说得好也只是令混淆清。
Pourtant, nous n'avons toujours qu'une idée évasive de la manière dont l'intelligence naît et croit dans cet enchevêtrement formidable que constituent les neurones.
是,对于智力产生以及在由神经元构成错综复杂结构中智力增长方式仅仅是一知半解。
La Malaisie constate que le consensus a été évasif sur la question de la compatibilité des décisions concernant les garanties avec les dispositions pertinentes du Statut.
马来西亚认识到,对与保障制度有关决定与《规约》有关条款两者间兼容性问题尚未达成共识。
La paix restera évasive à moins que toutes les parties concernées, la région et la communauté internationale tout entière ne soient prêtes à remplir leur rôle avec responsabilité.
除非所有有关各方、区域和其他广泛国际社会都愿负责地发挥本身作用,否则和平就依然无法实现。
Toutefois, le texte reste évasif sur la question clef de savoir si le rapport doit être centré sur l'évaluation des conséquences des sanctions, et il est plutôt vague sur le mandat des experts.
对报告是否主要评估制裁影响这一关键问题上,案文未做明确表态,对专家授权也比较含糊。
Mais il est également illusoire car il nous incite à penser que le développement est à portée de main, quand en réalité le développement est devenu une quête aussi évasive que la recherche de l'Eldorado.
而且,这个概念还令产生幻觉,因为这个概念使以为发展马上就会到来,而实际上,发展却是像追求理想国一样,可望而可及。
À quoi il faut ajouter que les réponses apportées aux deux séries de demandes présentées par les membres du Comité en juin dernier sont évasives et ambiguës et ne cherchent qu'à cacher la véritable nature de cette organisation.
“另一方面,对委员会成员在去年六月提出两轮问题答复也是闪烁其词,含糊清,只过是试图掩盖该组织真正性质。
Comme déjà indiqué, les articles 28 et 29 sont propres au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales pour un fait qui est illicite au regard du droit international, ce qui permet dans une large mesure d'expliquer l'imprécision, voire le caractère évasif du texte sur certains points.
如上所述,第28条和第29条是关于国际组织对国际法行为责任条款草案中特有,在很大程度解释了这种用语含糊清、甚至是隐晦难明情况。
L'ensemble reste cependant quelque peu évasif : le traitement des contre-mesures dans la deuxième partie telle qu'adoptée en première lecture est justifié par le fait qu'il s'agit de mesures pouvant être prises, dans certaines circonstances, pour inciter un État violant une obligation internationale à s'acquitter de ses obligations « secondaires » de cessation et de réparation.
原文第二部分讨论反措施理由是,在某种情况下可以采取这类措施,致使违背国际义务国家应遵守有关停止和赔偿“次级”义务。
Dans une monographie consacrée à la doctrine et la pratique de l'ONU, publiée en 1997 par la Cambridge University Press sous le titre Procedure at international conferences, Robbie Sabel montre le caractère contradictoire, ambigu et évasif de cette théorie et de cette pratique et donne à entendre qu'on ne peut parler de consensus lorsqu'un État manifeste ouvertement et sans équivoque possible son opposition à une résolution ou à une décision d'un organe délibérant, y compris l'Assemblée générale des Nations Unies.
关于理论和实践,没有任何初看时可称为决定性标准。 罗比·萨贝在由剑桥大学出版社1997年发表题为《国际会议程序》,关于联合国理论和实践专题文章中指出关于协商一致主张矛盾、含糊清性质,并似乎暗示要是一个国家公开明确反对一个议事机构,包括联合国大会决议或决定,就谈上协商一致。
Ainsi, à la question posée dans le cadre d'une enquête : « Le problème de l'égalité entre les sexes est-il reflété dans les documents officiels de votre organisation (statut et programme)? », 60 % des partis ont répondu « oui », 25,7 % des partis ont répondu « non », et 5,7 % des partis ont donné des réponses évasives : « Les droits des citoyens ne sont pas ventilés par sexe », ou « Comme cela n'est pas nécessaire dans notre société, cette question n'est pas envisagée dans de documents officiels ».
在最近一次调查中,对于“贵组织正式文件(党章、党纲、条例、规划)中是否反映了性别问题?” 这个问题,60%政党回答都是肯定;25.7%回答是否定;5.7%回答模棱两可,比如说“公民义务并取决于性别”,或者回答说“既然社会上没有这方面要求,所以我党正式文件就没有对这个问题做出决定”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。